Search This Blog

Sunday 13 November 2011

[Yaadein_Meri] DO THE NECESSARY CORRECTION

 

 

Assalam Alaikum Warahmatullah Wabarakatuh,

 

Respected brothers and Sister in Islam

 

You are kindly requested to please go through this article and do the necessary correction, what to delete and what to add etc. etc. before printing.

 

Jazakallah Khair.

 

Sajid Ahmed

 

(سورة الفاتحة – 5)«إيَّاك نعبد وإياك نستعين»

اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں

You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help (for each and everything).

हम तेरी बन्दगी करते हैं और तुझी से मदद माँगते हैं

(البقرة – 37)  إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيم  مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ  فَتَلَقَّىٰ آدَمُ

 (حضرت) آدم (علیہ السلام) نے اپنے رب سے چند باتیں سیکھ لیں اور اللہ تعالیٰ نے ان کی توبہ قبول فرمائی، بےشک وہی توبہ قبول کرنے واﻻ اور رحم کرنے واﻻ ہے (البقرة – 37)

Then Adam received from his Lord Words. And his Lord pardoned him (accepted his repentance). Verily, He is the One Who forgives (accepts repentance), the Most Merciful. (2:37)

फिर आदम ने अपने रब से कुछ शब्द पा लिए, तो अल्लाह ने उसकी तौबा क़बूल कर ली; निस्संदेह वही तौबा क़बूल करने वाला, अत्यन्त दयावान है (2:37)

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ 

پھر ان ﻇالموں نے اس بات کو جو ان سے کہی گئی تھی بدل ڈالی، ہم نے بھی ان ﻇالموں پر ان کے فسق ونافرمانی کی وجہ سے آسمانی عذاب نازل کیا ( البقرة – 59)

But those who did wrong changed the word from that which had been told to them for another, so We sent upon the wrong-doers Rijzan (a punishment) from the heaven because of their rebelling against Allah's Obedience. (2:59)                                  

फिर जो बात उनसे कहीं गई थी ज़ालिमों ने उसे दूसरी बात से बदल दिया। अन्ततः ज़ालिमों पर हमने, जो अवज्ञा वे कर रहे थे उसके कारण, आकाश से यातना उतारी (2:59)

{أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُواْ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ}

مسلمانو!) کیا تمہاری خواہش ہے کہ یہ لوگ ایماندار بن جائیں، حاﻻنکہ ان میں ایسے لوگ بھی جو کلام اللہ کو سن کر، عقل وعلم والے ہوتے ہوئے، پھر بھی بدل ڈاﻻ کرتے ہیں (البقرة – 75)               

Do you (faithful believers) covet that they will believe in your religion inspite of the fact that a party of them (Jewish rabbis) used to hear the Word of Allah [the Taurat (Torah)], then they used to change it knowingly after they understood it?(2:75)

तो क्या तुम इस लालच में हो कि वे तुम्हारी बात मान लेंगे, जबकि उनमें से कुछ लोग अल्लाह का कलाम सुनते रहे हैं, फिर उसे भली-भाँति समझ लेने के पश्चात जान-बूझकर उसमें परिवर्तन करते रहे?

{فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَـٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ}

ان لوگوں کے لئے "ویل" ہے جو اپنے ہاتھوں کی لکھی ہوئی کتاب کو اللہ تعالیٰ کی طرف کی کہتے ہیں اور اس طرح دنیا کماتے ہیں، ان کے ہاتھوں کی لکھائی کو اور ان کی کمائی کو ویل (ہلاکت) اور افسوس ہے (سورة البقرة – 79)

Then woe to those who write the Book with their own hands and then say, "This is from Allah," to purchase with it a little price! Woe to them for what their hands have written and woe to them for that they earn thereby.

तो विनाश और तबाही है उन लोगों के लिए जो अपने हाथों से किताब लिखते हैं फिर कहते हैं, "यह अल्लाह की ओर से है", ताकि उसके द्वारा थोड़ा मूल्य प्राप्त कर लें। तो तबाही है उनके हाथों ने लिखा और तबाही है उनके लिए उसके कारण जो वे कमा रहे हैं

فَإِنْ آمَنُواْ بِمِثْلِ مَآ آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ ٱهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

اگر وه تم جیسا ایمان ﻻئیں تو ہدایت پائیں، اور اگر منھ موڑیں تو وه صریح اختلاف میں ہیں، اللہ تعالی ان سے عنقریب آپ کی کفایت کرے گا اور وه خوب سننے اور جاننے واﻻ ہے (البقرة – 137)

So if they believe in the like of that which you believe, then they are rightly guided, but if they turn away, then they are only in opposition. So Allah will suffice you against them. And He is the All-Hearer, the All-Knower.   (2:137)                      

फिर यदि वे उसी तरह ईमान लाएँ जिस तरह तुम ईमान लाए हो, तो उन्होंने मार्ग पा लिया।

और यदि वे मुँह मोड़े, तो फिर वही विरोध में पड़े हुए है। अतः तुम्हारी जगह स्वयं अल्लाह उनसे निबटने के लिए काफ़ी है; वह सब कुछ सुनता, जानता है (2:137)

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ ٱللَّهِ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَلاۤ إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

تم پر مرده اور (بہا ہوا) خون اور سور کا گوشت اور ہر وه چیز جس پر اللہ کے سوا دوسروں کا نام پکارا گیا ہو حرام ہے پھر جو مجبور ہوجائے اور وه حد سے بڑھنے واﻻ اور زیادتی کرنے واﻻ نہ ہو، اس پر ان کے کھانے میں کوئی گناه نہیں، اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ مہربان ہے ( البقرة – 173)

He has forbidden you only the Maytatah (dead animals), and blood, and the flesh of swine, and that which is slaughtered as a scrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols, etc., on which Allah's Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. (2:173)

उसने तो तुमपर केवल मुर्दार और ख़ून और सूअर का माँस और जिस पर अल्लाह के अतिरिक्त किसी और का नाम लिया गया हो, हराम ठहराया है। इसपर भी जो बहुत मजबूर और विवश हो जाए, वह अवज्ञा करनेवाला न हो और न सीमा से आगे बढ़नेवाला हो तो उसपर कोई गुनाह नहीं। निस्संदेह अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (2:173)

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيًلا أُولَـٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلاَّ ٱلنَّارَ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

بے شک جو لوگ اللہ تعالیٰ کی اتاری ہوئی کتاب چھپاتے ہیں اور اسے تھوڑی تھوڑی سی قیمت پر بیچتے ہیں، یقین مانو کہ یہ اپنے پیٹ میں آگ بھر رہے ہیں، قیامت کے دن اللہ تعالیٰ ان سے بات بھی نہ کرے گا، نہ انہیں پاک کرے گا، بلکہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے (البقرة – 174)

Verily, those who conceal what Allah has sent down of the Book, and purchase a small gain therewith (of worldly things), they eat into their bellies nothing but fire. Allah will not speak to them on the Day of Resurrection, nor purify them, and theirs will be a painful torment.(2:174)                                                                         

जो लोग उस चीज़ को छिपाते है जो अल्लाह ने अपनी किताब में से उतारी है और उसके बदले थोड़े मूल्य का सौदा करते है, वे तो बस आग खाकर अपने पेट भर रहे है; और क़ियामत के दिन अल्लाह न तो उनसे बात करेगा और न उन्हें निखारेगा; और उनके लिए दुखद यातना है (2:174)

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

جب میرے بندے میرے بارے میں آپ سے سوال کریں تو آپ کہہ دیں کہ میں بہت ہی قریب ہوں ہر پکارنے والے کی پکار کو جب کبھی وه مجھے پکارے، قبول کرتا ہوں اس لئے لوگوں کو بھی چاہئے کہ وه میری بات مان لیا کریں اور مجھ پر ایمان رکھیں، یہی ان کی بھلائی کا باعﺚ ہے (البقرة – 186)

And when My slaves ask you (O Muhammad SAW) concerning Me, then (answer them), I am indeed near (to them by My Knowledge). I respond to the invocations of the supplicant when he calls on Me (without any mediator or intercessor). So let them obey Me and believe in Me, so that they may be led aright.(2:186)

और जब तुमसे मेरे बन्दे मेरे सम्बन्ध में पूछें, तो मैं तो निकट ही हूँ, पुकार का उत्तर देता हूँ, जब वह मुझे पुकारता है, तो उन्हें चाहिए कि वे मेरा हुक्म मानें और मुझपर ईमान रखें, ताकि वे सीधा मार्ग पा लें (2:186)

يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدْخُلُواْ فِي ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

ایمان والو! اسلام میں پورے پورے داخل ہوجاؤ اور شیطان کے قدموں کی تابعداری نہ کرو وه تمہارا کھلا دشمن ہے (البقرة 208)

O you who believe! Enter perfectly in Islam (by obeying all the rules and regulations of the Islamic religion) and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily! He is to you a plain enemy. (2:208)                                                           

ऐ ईमान लानेवालो! तुम सब इस्लाम में दाख़िल हो जाओ और शैतान के पदचिन्ह पर न चलो। वह तो तुम्हारा खुला हुआ शत्रु है (2:208)

وَلاَ تَتَّخِذُوۤاْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا (البقرة – 231)

( البقرة – 231)                                                          اللہ کے احکام کو ہنسی کھیل نہ بناؤ

And treat not the Verses (Laws) of Allah as a jest, (2:231)

और अल्लाह की आयतों को परिहास का विषय न बनाओ.(2:231)

قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (آل عمران - 31)

قُلْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لاَ يُحِبُّ ٱلْكَافِرِينَ (آل عمران – 32)

کہہ دیجئے! اگر تم اللہ تعالیٰ سے محبت رکھتے ہو تو میری تابعداری کرو، خود اللہ تعالیٰ تم سے محبت کرے گا اور تمہارے گناه معاف فرما دے گا اور اللہ تعالیٰ بڑا بخشنے واﻻ مہربان ہے = کہہ دیجئے! کہ اللہ تعالیٰ اور رسول کی اطاعت کرو، اگر یہ منھ پھیر لیں تو بے شک اللہ تعالیٰ کافروں سے محبت نہیں کرتا آل عمران – 32-31) 

Say (O Muhammad SAW to mankind): "If you (really) love Allah then follow me (i.e. accept Islamic Monotheism, follow the Quran and the Sunnah), Allah will love you and forgive you of your sins. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful."Say (O Muhammad SAW): "Obey Allah and the Messenger (Muhammad SAW)." But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.(3:31-32)

कह दो, "यदि तुम अल्लाह से प्रेम करते हो तो मेरा अनुसरण करो, अल्लाह भी तुमसे प्रेम करेगा और तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा। अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है।" कह दो, "अल्लाह और रसूल का आज्ञापालन करो।" फिर यदि वे मुँह मोड़े तो अल्लाह भी इनकार करनेवालों से प्रेम नहीं करता यावान है।".(3:31-32)

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَـٰبِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَـٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (آل عمران – 78)                                

یقیناًان میں ایسا گروه بھی ہے جو کتاب پڑھتے ہوئے اپنی زبان مروڑتا ہے تاکہ تم اسے کتاب ہی کی عبارت خیال کرو حاﻻنکہ دراصل وه کتاب میں سے نہیں، اور یہ کہتے بھی ہیں کہ وه اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے حاﻻنکہ در اصل وه اللہ تعالی کی طرف سے نہیں، وه تو دانستہ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بولتے ہیں (آل عمران – 78)

And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they

read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: "This is from Allah," but it is not from Allah; and they speak a lie against Allah while they know it. (3:78)                                                                             

उनमें कुछ लोग ऐसे है जो किताब पढ़ते हुए अपनी ज़बानों का इस प्रकार उलट-फेर करते है कि तुम समझों कि वह किताब ही में से है, जबकि वह किताब में से नहीं होता। और वे कहते है, "यह अल्लाह की ओर से है।" जबकि वह अल्लाह की ओर से नहीं होता। और वे जानते-बूझते झूठ गढ़कर अल्लाह पर थोपते है (3:78)

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ أَفإِيْن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ ٱنقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَـٰبِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيْئاً وَسَيَجْزِى ٱللَّهُ ٱلشَّـٰكِرِينَ (آل عمران – 144)

یقیناًان میں ایسا گروه بھی ہے جو کتاب پڑھتے ہوئے اپنی زبان مروڑتا ہے تاکہ تم اسے کتاب ہی کی عبارت خیال کرو حاﻻنکہ دراصل وه کتاب میں سے نہیں، اور یہ کہتے بھی ہیں کہ وه اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے حاﻻنکہ در اصل وه اللہ تعالی کی طرف سے نہیں، وه تو دانستہ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بولتے ہیں (آل عمران 144

And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: "This is from Allah," but it is not from Allah; and they speak a lie against Allah while they know it.  (3:144)

उनमें कुछ लोग ऐसे है जो किताब पढ़ते हुए अपनी ज़बानों का इस प्रकार उलट-फेर करते है कि तुम समझों कि वह किताब ही में से है, जबकि वह किताब में से नहीं होता। और वे कहते है, "यह अल्लाह की ओर से है।" जबकि वह अल्लाह की ओर से नहीं होता। और वे जानते-बूझते झूठ गढ़कर अल्लाह पर थोपते है (3:144)                                                              

وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَاراً خَـٰلِداً فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ (النساء – 14)

اور جو شخص اللہ تعالیٰ کی اور اس کے رسول اللہ ﴿صلی اللہ علیہ وسلم﴾ کی نافرمانی کرے اور اس کی مقرره حدوں سے آگے نکلے اسے وه جہنم میں ڈال دے گا جس میں وه ہمیشہ رہے گا، ایسوں ہی کے لئے رسوا کن عذاب ہے (النساء – 14)

And whosoever disobeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and transgresses His limits, He will cast him into the Fire, to abide therein; and he shall have a disgraceful torment. (4:14)                                                                            

परन्तु जो अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा करेगा और उसकी सीमाओं का उल्लंघन करेगा उसे अल्लाह आग में डालेगा, जिसमें वह सदैव रहेगा। और उसके लिए अपमानजनक यातना है (4:14)

إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰ إِثْماً عَظِيماً (النساء – 48

یقیناً اللہ تعالیٰ اپنے ساتھ شریک کئے جانے کو نہیں بخشتا اور اس کے سوا جسے چاہے بخش دیتا ہے اور جو اللہ تعالیٰ کے ساتھ شریک مقرر کرے اس نے بہت بڑا گناه اور بہتان باندھا (النساء – 48

Verily, Allah forgives not that partners should be set up with him in worship, but He forgives except that (anything else) to whom He pleases, and whoever sets up partners with Allah in worship, he has indeed invented a tremendous sin. (4:48)

अल्लाह इसके क्षमा नहीं करेगा कि उसका साझी ठहराया जाए। किन्तु उससे नीचे दर्जे के अपराध को जिसके लिए चाहेगा, क्षमा कर देगा और जिस किसी ने अल्लाह का साझी ठहराया, तो उसने एक बड़ा झूठ घड़ लिया (4:48)

   فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِىۤ أَنفُسِهِمْ حَرَجاً مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيماً

سو قسم ہے تیرے پروردگار کی! یہ مومن نہیں ہو سکتے، جب تک کہ تمام آپس کے اختلاف میں آپ کو حاکم نہ مان لیں، پھر جو فیصلے آپ ان میں کر دیں ان سے اپنے دل میں اور کسی طرح کی تنگی اور ناخوشی نہ پائیں اور فرمانبرداری کے ساتھ قبول کر لیں (النساء – 65)                                            But no, by your Lord, they can have no Faith, until they make you (O Muhammad SAW) judge in all disputes between them, and find in themselves no resistance against your decisions, and accept (them) with full submission. (4:65)

तो तुम्हें तुम्हारे रब की कसम! ये ईमानवाले नहीं हो सकते जब तक कि अपने आपस के झगड़ो में ये तुमसे फ़ैसला न कराएँ। फिर जो फ़ैसला तुम कर दो, उसपर ये अपने दिलों में कोई तंगी न पाएँ और पूरी तरह मान ले (4:65)

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُوْلَـٰئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّينَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّـٰلِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـٰئِكَ رَفِيقاً (النساء – 69)                                                                                   

اور جو بھی اللہ تعالیٰ کی اور رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کی فرمانبرداری کرے، وه ان لوگوں کے ساتھ ہوگا جن پر اللہ تعالیٰ نے انعام کیا ہے، جیسے نبی اور صدیق اور شہید اور نیک لوگ، یہ بہترین رفیق ہیں (النساء – 69)

And whoso obeys Allah and the Messenger (Muhammad SAW), then they will be in the company of those on whom Allah has bestowed His Grace, of the Prophets, the Siddiqun (those followers of the Prophets who were first and foremost to believe in them, like Abu Bakr As-Siddiq), the martyrs, and the righteous. And how excellent these companions are! (4:69)

जो अल्लाह और रसूल की आज्ञा का पालन करता है, तो ऐसे ही लोग उन लोगों के साथ है जिनपर अल्लाह की कृपा स्पष्ट रही है - वे नबी, सिद्दीक़, शहीद और अच्छे लोग है। और वे कितने अच्छे साथी है (4:69)

مَّنْ يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً (النساء 80)

اور جو بھی اللہ تعالیٰ کی اور رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کی فرمانبرداری کرے، وه ان لوگوں کے ساتھ ہوگا جن پر اللہ تعالیٰ نے انعام کیا ہے، جیسے نبی اور صدیق اور شہید اور نیک لوگ، یہ بہترین رفیق ہیں (سورة النساء – 80)

And whoso obeys Allah and the Messenger (Muhammad SAW), then they will be in the company of those on whom Allah has bestowed His Grace, of the Prophets, the Siddiqun (those followers of the Prophets who were first and foremost to   believe in them, like Abu Bakr As-Siddiq), the martyrs, and the righteous. And how excellent these companions are! (4:80)

जो अल्लाह और रसूल की आज्ञा का पालन करता है, तो ऐसे ही लोग उन लोगों के साथ है जिनपर अल्लाह की कृपा स्पष्ट रही है - वे नबी, सिद्दीक़, शहीद और अच्छे लोग है। और वे कितने अच्छे साथी है (4:80)

إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً

جو شخص باوجود راه ہدایت کے واضح ہو جانے کے بھی رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کا خلاف کرے اور تمام مومنوں کی راه چھوڑ کر چلے، ہم اسے ادھر ہی متوجہ کردیں گے جدھر وه خود متوجہ ہو اور دوزخ میں ڈال دیں گے، وه پہنچنے کی بہت ہی بری جگہ ہے (النساء – 115)                       

And whoever contradicts and opposes the Messenger (Muhammad SAW) after the right path has been shown clearly to him, and follows other than the believers' way. We shall keep him in the path he has chosen, and burn him in Hell - what an evil destination. (4:115)

और जो क्यक्ति, इसके पश्चात भी मार्गदर्शन खुलकर उसके सामने आ गया है, रसूल का विरोध करेगा और ईमानवालों के मार्ग के अतिरिक्त किसी और मार्ग पर चलेगा तो उसे हम उसी पर चलने देंगे, जिसको उसने अपनाया होगा और उसे जहन्नम में झोंक देंगे, और वह बहुत ही बुरा ठिकाना है (4:115)

إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً بَعِيداً

جو شخص باوجود راه ہدایت کے واضح ہو جانے کے بھی رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کا خلاف کرے اور تمام مومنوں کی راه چھوڑ کر چلے، ہم اسے ادھر ہی متوجہ کردیں گے جدھر وه خود متوجہ ہو اور دوزخ میں ڈال دیں گے، وه پہنچنے کی بہت ہی بری جگہ ہے (النساء – 116)

Verily! Allah forgives not (the sin of) setting up partners in worship with Him, but He forgives whom he pleases sins other than that, and whoever sets up partners in worship with Allah, has indeed strayed far away. (4:116) निस्संदेह अल्लाह इस चीज़ को क्षमा नहीं करेगा कि उसके साथ किसी को शामिल किया जाए। हाँ, इससे नीचे दर्जे के अपराध को, जिसके लिए चाहेगा, क्षमा कर देगा। जो अल्लाह के साथ किसी को साझी ठहराता है, तो वह भटककर बहुत दूर जा पड़ा (4:116)

ٱلْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِى وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلإِسْلاَمَ دِيناً

 آج میں نے تمہارے لئے دین کو کامل کردیا اور تم پر اپنا انعام بھرپور کردیا اور تمہارے لئے اسلام کے دین ہونے پر رضامند ہوگیا۔ (المائدة 3)

This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, 3

 आज मैंने तुम्हारे धर्म को पूर्ण कर दिया और तुमपर अपनी नेमत पूरी कर दी और मैंने तुम्हारे धर्म के रूप में इस्लाम को पसन्द किया  (5:3)                                                     

إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيهِ ٱلْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ ٱلنَّارُ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ  (المائدة – 72)

ﻳﻘﻴﻦ ﻣﺎﻧﻮ ﻛﻪ ﺟﻮ ﺷﺨﺺ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﮯ ﺳﺎﺗﮫ ﺷﺮﻳﻚ ﻛﺮﺗﺎ ﮨﮯ ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﻧﮯ ﺍﺱ ﭘﺮ ﺟﻨﺖ ﺣﺮﺍﻡ ﻛﺮ ﺩﯼ ﮨﮯ، ﺍﺱ ﭨﮭﻧﻪ ﺟﮩﻨﻢ ﮨﯽ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﮔﻨﮩﮕﺎﺭﻭﮞ ﻛﯽ ﻣﺪﺪ ﻛﺮﻧﮯ ﻭﺍﻻ ﻛﻮﺋﯽ ﻧﮩﻴﮟ ﮨﻮﮔﺎ ۔ (المائدة – 72)

" Verily, whosoever sets up partners in worship with Allah, then Allah has forbidden Paradise for him, and the Fire will be his abode. And for the Zalimun (polytheists and wrong-doers) there are no helpers. (5:72)

जो कोई अल्लाह का साझी ठहराएगा, उसपर तो अल्लाह ने जन्नत हराम कर दी है और उसका ठिकाना आग है। अत्याचारियों को कोई सहायक नहीं।" (5:72)

قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّاً فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَْرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ قُلْ إِنِّىۤ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكَينَ

ﺁﭖ ﻛﮩﻴﮯ ﻛﻪ ﻛﻴﺎ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﮯ ﺳﻮﺍ، ﺟﻮ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻮﮞ ﺍﻭﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﻧﮯ ﻭﺍﻻ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺟﻮ ﻛﻪ ﻛﮭﺎﻧﮯ ﻛﻮ ﺩﻳﺘﺎ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﻛﻮ ﻛﻮﺋﯽ ﻛﮭﺎﻧﮯ ﻛﻮ ﻧﮩﻴﮟ ﺩﻳﺘﺎ، ﺍﻭﺭ ﻛﺴﯽ ﻛﻮ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻭﮞ، ﺁﭖ ﻓﺮﻣﺎ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻣﺠﮫ ﻛﻮ ﻳﻪ ﺣﻜﻢ ﮨﻮﺍ ﮨﮯ ﻛﻪ ﺳﺐ ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﻣﻴﮟ ﺍﺳﻼﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﻭﮞ ﺍﻭﺭ ﺗﻮ ﻣﺸﺮﻛﻴﻦ ﻣﻴﮟ ﮨﺮﮔﺰ ﻧﻪ ﮨﻮﻧﺎ ۔ الانعام – 14)

Say (O Muhammad SAW): "Shall I take as a Wali (helper, protector, etc.) any other than Allah, the Creator of the heavens and the earth? And it is He Who feeds but is not fed." Say: "Verily, I am commanded to be the first of those who submit themselves to Allah (as Muslims)." And be not you (O Muhammad SAW) of the Mushrikun [polytheists, pagans, idolaters and disbelievers in the Oneness of Allah]. (6:14)

कहो, "क्या मैं आकाशों और धरती को पैदा करनेवाले अल्लाह के सिवा किसी और को संरक्षक बना लूँ? उसका हाल यह है कि वह खिलाता है और स्वयं नहीं खाता।" कहो, "मुझे आदेश हुआ है कि सबसे पहले मैं उसके आगे झुक जाऊँ। और (यह कि) तुम बहुदेववादियों में कदापि सम्मिलित न होना।" (6:14)

وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

ﺍﻭﺭ ﺍﮔﺮ ﺁﭖ ﺍﺱ ﻭﻗﺖ ﺩﻳﻜﮭﻴﮟ ﺟﺐ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻭﺯﺥ ﻛﮯ ﭘﺎﺱ ﻛﮭﮍﮮ ﻛﺌﮯ ﺟﺎﺋﻴﮟ ﺗﻮ ﻛﮩﻴﮟ ﮔﮯ ﮨﺎﺋﮯ ﻛﻴﺎ ﺍﭼﮭﯽ ﺑﺎﺕ ﮨﻮ ﻛﻪ ﮨﻢ ﭘﮭﺮ ﻭﺍﭘﺲ ﺑﮭﻴﺞ ﺩﻳﺌﮯ ﺟﺎﺋﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺴﺎ ﮨﻮ ﺟﺎﺋﮯ ﺗﻮ ﮨﻢ ﺍﭘﻨﮯ ﺭﺏ ﻛﯽ ﺁﻳﺎﺕ ﻛﻮ ﺟﮭﻮﭨﺎ ﻧﻪ ﺑﺘﻼﺋﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﮨﻢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﻮﮞ ﻣﻴﮟ ﺳﮯ ﮨﻮ ﺟﺎﺋﻴﮟ ۔ (الانعام – 27)

If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say: "Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc.) of our Lord, and we would be of the believers!" (6:27)

और यदि तुम उस समय देख सकते, जब वे आग के निकट खड़े किए जाएँगे और कहेंगे, "काश! क्या ही अच्छा होता कि हम फिर लौटा दिए जाएँ (कि माने) और अपने रब की आयतों को न झुठलाएँ और माननेवालों में हो जाएँ।" (6:27)

قُل لاَّ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلاۤ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلاۤ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ (الانعام – 50)

ﺁﭖ ﻛﮩ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﻮ ﻣﻴﮟ ﺗﻢ ﺳﮯ ﻳﻪ ﻛﮩﺘﺎ ﮨﻮﮞ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﮮ ﭘﺎﺱ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﮯ ﺧﺰﺍﻧﮯ ﮨﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﻧﻪ ﻣﻴﮟ ﻏﻴﺐ ﺟﺎﻧﺘﺎ ﮨﻮﮞ ﺍﻭﺭ ﻧﻪ ﻣﻴﮟ ﺗﻢ ﺳﮯ ﻳﻪ ﻛﮩﺘﺎ ﮨﻮﮞ ﻛﻪ ﻣﻴﮟ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﮨﻮﮞ۔ (الانعام – 50)

Say (O Muhammad SAW): "I don't tell you that with me are the treasures of Allah, nor (that) I know the unseen; nor I tell you that I am an angel. I but follow what is revealed to me by inspiration." Say: "Are the blind and the one who sees equal? will you not then take thought?" (6:50)

(ऐ रसूल) उनसे कह दो कि मै तो ये नहीं कहता कि मेरे पास ख़ुदा के ख़ज़ाने हैं (कि ईमान लाने पर दे दूंगा) और न मै गैब के (कुल हालात) जानता हूँ और न मै तुमसे ये कहता हूँ कि मै फरिश्ता हूँ मै तो बस जो (ख़ुदा की तरफ से) मेरे पास वही की जाती है उसी का पाबन्द हूँ (उनसे पूछो तो) कि अन्धा और ऑंख वाला बराबर हो सकता है तो क्या तुम (इतना भी) नहीं सोचते (6:50)

إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلأَْرْضَ حَنِيفاً وَمَآ أَنَاْ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ (الانعام – 79)

ﻣﻴﮟ ﺍﭘﻨﺎ ﺭﺥ ﺍﺱ ﻛﯽ ﻃﺮﻑ ﻛﺮﺗﺎ ﮨﻮﮞ ﺟﺲ ﻧﮯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻮﮞ ﺍﻭﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻴﺎ ﻳﻜﺴﻮﻩ ﻭ ﻛﺮ، ﺍﻭﺭ ﻣﻴﮟ ﺷﺮﻙ ﻛﺮﻧﮯ ﻭﺍﻟﻮﮞ ﻣﻴﮟ ﺳﮯ ﻧﮩﻴﮟ ﮨﻮﮞ ۔ (الانعام – 79)

Verily, I have turned my face towards Him Who has created the heavens and the earth Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. worshipping none but Allah Alone) and I am not of Al-Mushrikun (see V. 2:105)". (6:79)

(ये हरगिज़ नहीं हो सकते) मैने तो बातिल से कतराकर उसकी तरफ से मुँह कर लिया है जिसने बहुतेरे आसमान और ज़मीन पैदा किए और मैं मुशरेकीन से नहीं हूँ

وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلأَْرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ (الانعام 116)

ﺍﻭﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻴﮟ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻟﻮﮒ ﺍﻳﺴﮯ ﮨﻴﮟ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺁﭖ ﺍﻥ ﻛﮩﻨﺎ ﻣﺎﻧﻨﮯ ﻟﮕﻴﮟ ﺗﻮ ﻭﻩ ﺁﭖ ﻛﻮ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﯽ ﺭﺍﻩ ﺳﮯ ﺑﮯ ﺭﺍﻩ ﻛﺮﺩﻳﮟ ﻭﻩ ﻣﺤﺾ ﺑﮯ ﺍﺻﻞ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﭘﺮ ﭼﻠﺘﮯ ﮨﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﺑﺎﻟ ﻗﻴﺎﺳﯽ ﺑﺎﺗﻴﮟ ﻛﺮﺗﮯ ﮨﻴﮟ ۔ (الانعام – 116)

And if you obey most of those on earth, they will mislead you far away from Allah's Path. They follow nothing but conjectures, and they do nothing but lie. (6:116)

और (ऐ रसूल) दुनिया में तो बहुतेरे लोग ऐसे हैं कि तुम उनके कहने पर चलो तो तुमको ख़ुदा की राह से बहका दें ये लोग तो सिर्फ अपने ख्यालात की पैरवी करते हैं और ये लोग तो बस अटकल पच्चू बातें किया करते हैं (6:116)

وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَٰطِي مُسْتَقِيمًا فَٱتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَٰلِكُمْ وَصَّـٰكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

ﺍﻭﺭ ﻳﻪ ﻛﻪ ﻳﻪ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺮﺍ ﺭﺍﺳﺘﻪ ﮨﮯ ﺟﻮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﮨﮯ ﺳﻮ ﺍﺱ ﺭﺍﻩ ﭘﺮ ﭼﻠﻮ ﺍﻭﺭ ﺩﻭﺳﺮﯼ ﺭﺍﮨﻮﮞ ﭘﺮ ﻣﺖ ﭼﻠﻮ ﻛﻪ ﻭﻩ ﺭﺍﮨﻴﮟ ﺗﻢ ﻛﻮ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﯽ ﺭﺍﻩ ﺳﮯ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻳﮟ ﮔﯽ۔ ﺍﺱ ﺗﻢ ﻛﻮ ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﻧﮯ ﺗﺎﻛﻴﺪﯼ ﺣﻜﻢ ﺩﻳﺎ ﮨﮯ ﺗﺎﻛﻪ ﺗﻢ ﭘﺮﮨﻴﺰﮔﺎﺭﯼ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﻭ  (الانعام – 153)

"And verily, this (i.e. Allah's Commandments mentioned in the above two Verses 151 and 152) is my Straight Path, so follow it, and follow not (other) paths, for they will separate you away from His Path. This He has ordained for you that you may become Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2)." (6:153)

तो उसी पर चले जाओ और दूसरे रास्ते पर न चलो कि वह तुमको ख़ुदा के रास्ते से (भटकाकर) तितिर बितिर कर देगें यह वह बातें हैं जिनका ख़ुदा ने तुमको हक्म दिया है ताकि तुम परहेज़गार बनो (6:153)

قُلْ إِنَّنِى هَدَانِى رَبِّىۤ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ (الانعام 161)

ﺁﭖ ﻛﮩ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻣﺠﮫ ﻛﻮ ﻣﻴﺮﮮ ﺭﺏ ﻧﮯ ﺍﻳﻚ ﺳﻴﺪﮬﺎ ﺭﺍﺳﺘﻪ ﺑﺘﺎﺩﻳﺎ ﮨﮯ ﻛﻪ ﻭﻩ ﺍﻳﻚ ﺩﻳﻦ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﮨﮯ ﺟﻮ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﮨﮯ ﺍﺑﺮﺍﮨﻴﻢ ( ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺴﻼﻡ ) ﺟﻮ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﯽ ﻃﺮﻑ ﻳﻜﺴﻮ ﺗﮭﮯ۔ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﺷﺮﻙ ﻛﺮﻧﮯ ﻭﺍﻟﻮﮞ ﻣﻴﮟ ﺳﮯ ﻧﻪ ﺗﮭﮯ ۔ (الانعام 161)

Say (O Muhammad SAW): "Truly, my Lord has guided me to a Straight Path, a right religion, the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa [i.e. the true Islamic Monotheism - to believe in One God (Allah i.e. to worship none but Allah, Alone)] and he was not of Al-Mushrikun (see V. 2:105)." (6:161)

कहो, "मेरे रब ने मुझे सीधा मार्ग दिखा दिया है, बिल्कुल ठीक धर्म, इबराहीम के पंथ की ओर जो सबसे कटकर एक (अल्लाह) का हो गया था और वह बहुदेववादियों में से न था।" (6:161)

قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍ وَلاَ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلاَّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (الانعام – 164)

ﺁﭖ ﻓﺮﻣﺎ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻛﻴﺎ ﻣﻴﮟ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﮯ ﺳﻮﺍ ﻛﺴﯽ ﺍﻭﺭ ﻛﻮ ﺭﺏ ﺑﻨﺎﻧﮯ ﻛﮯ ﻟﺌﮯ ﺗﻼﺵ ﻛﺮﻭﮞ ﺣﺎﻻﻧﻜﻪ ﻭﻩ ﻣﺎﻟﻚ ﮨﮯ ﮨﺮ ﭼﻴﺰ ﺍﻭﺭ ﺟﻮ ﺷﺨﺺ ﺑﮭﯽ ﻛﻮﺋﯽ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺗﺎ ﮨﮯ ﻭﻩ ﺍﺳﯽ ﭘﺮ ﺭﮨﺘﺎ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﻛﻮﺋﯽ ﻛﺴﯽ ﺩﻭﺳﺮﮮ ﺑﻮﺟﮫ ﻧﻪ ﺍﭨﮭﺎﺋﮯ ﮔﺎ۔ ﭘﮭﺮ ﺗﻢ ﺳﺐ ﻛﻮ ﺍﭘﻨﮯ ﺭﺏ ﻛﮯ ﭘﺎﺱ ﺟﺎﻧﺎ ﮨﻮﮔﺎ۔ ﭘﮭﺮ ﻭﻩ ﺗﻢ ﻛﻮ ﺟﺘﻼﺋﮯ ﮔﺎ ﺟﺲ ﺟﺲ ﭼﻴﺰ ﻣﻴﮟ ﺗﻢ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻛﺮﺗﮯ ﺗﮭﮯ ۔ (الانعام 164)

Say: "Shall I seek a lord other than Allah, while He is the Lord of all things? No person earns any (sin) except against himself (only), and no bearer of burdens shall bear the burden of another. Then unto your Lord is your return, so He will tell you that wherein you have been differing." 6:164)

कहो, "क्या मैं अल्लाह से भिन्न कोई और रब ढूढूँ, जबकि हर चीज़ का रब वही है!" और यह कि प्रत्येक व्यक्ति जो कुछ कमाता है, उसका फल वही भोगेगा; कोई बोझ उठानेवाला किसी दूसरे का बोझ नहीं उठाएगा। फिर तुम्हें अपने रब की ओर लौटकर जाना है। उस समय वह तुम्हें बता देगा, जिसमें परस्पर तुम्हारा मतभेद और झगड़ा था (6:164)

قَالَ أَنظِرْنِى إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ - قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلمُنظَرِينَ (سورة الاعراف – 14-15)

ﺍﺱ ﻧﮯ ﻛﮩﺎ ﻛﻪ ﻣﺠﮫ ﻛﻮ ﻣﮩﻠﺖ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻛﮯ ﺩﻥ ﺗﻚ ۔ ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﻧﮯ ﻓﺮﻣﺎﻳﺎ ﺗﺠﮫ ﻛﻮ ﻣﮩﻠﺖ ﺩﯼ ﮔﺌﯽ ۔

(Iblis) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)." (Allah) said: "You are of those allowed respite." (7:14-15)

बोला, "मुझे एक दिन तक मुहल्लत दे, जबकि लोग उठाए जाएँगे।" कहा, "निस्संदेह तुझे मुहल्लत है।" (7:14-15)

قَالاَ رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ – (الاعراف – 23)

ﺩﻭﻧﻮﮞ ﻧﮯ ﻛﮩﺎ ﺍﮮ ﮨﻤﺎﺭﮮ ﺭﺏ! ﮨﻢ ﻧﮯ ﺍﭘﻨﺎ ﺑﮍﺍ ﻧﻘﺼﺎﻥ ﻛﻴﺎ ﺍﻭﺭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮﻩﻣﺎﺭﯼ ﻣﻐﻔﺮﺕ ﻧﻪ ﻛﺮﮮ ﮔﺎ ﺍﻭﺭ ﮨﻢ ﭘﺮ ﺭﺣﻢ ﻧﻪ ﻛﺮﮮ ﮔﺎ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﮨﻢ ﻧﻘﺼﺎﻥ ﭘﺎﻧﮯ ﻭﺍﻟﻮﮞ ﻣﻴﮟ ﺳﮯ ﮨﻮﺟﺎﺋﻴﮟ ﮔﮯ ۔ (الاعراف – 23)

They said: "Our Lord! We have wronged ourselves. If You forgive us not, and bestow not upon us Your Mercy, we shall certainly be of the losers." (7:23)

दोनों बोले, "हमारे रब! हमने अपने आप पर अत्याचार किया। अब यदि तूने हमें क्षमा न किया और हम पर दया न दर्शाई, फिर तो हम घाटा उठानेवालों में से होंगे।" (7:23)

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَـٰتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِىۤ أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِى وَلَـٰكِنِ انْظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِى فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ موسَىٰ صَعِقًا فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَاْ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ - (الاعراف – 143)

ﺍﻭﺭ ﺟﺐ ﻣﻮﺳ ( ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺴﻼﻡ ) ﮨﻤﺎﺭﮮ ﻭﻗﺖ ﭘﺮ ﺁﺋﮯ ﺍﻭﺭ ﺍﻥ ﻛﮯ ﺭﺏ ﻧﮯ ﺍﻥ ﺳﮯ ﺑﺎﺗﻴﮟ ﻛﻴﮟ ﺗﻮ ﻋﺮﺽ ﻛﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﮮ ﻣﻴﺮﮮ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ! ﺍﭘﻨﺎ ﺩﻳﺪﺍﺭ ﻣﺠﮫ ﻛﻮ ﻛﺮﺍ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻣﻴﮟ ﺁﭖ ﻛﻮ ﺍﻳﻚ ﻧﻈﺮ ﺩﻳﻜﮫ ﻟﻮﮞ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﮨﻮﺍ ﻛﻪ ﺗﻢ ﻣﺠﮫ ﻛﻮﮨﺮ ﮔﺰ ﻧﮩﻴﮟ ﺩﻳﻜﮫ ﺳﻜﺘﮯ ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻢ ﺍﺱ ﭘﮩﺎﮌ ﻛﯽ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﻜﮭﺘﮯ ﺭﮨﻮ ﻭﻩ ﺍﮔﺮ ﺍﭘﻨﯽ ﺟﮕﻪ ﭘﺮ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺭﮨﺎ ﺗﻮ ﺗﻢ ﺑﮭﯽ ﻣﺠﮭﮯ ﺩﻳﻜﮫ ﺳﻜﻮ ﮔ۔ﮯ - (الاعراف – 143)

And when Musa (Moses) came at the time and place appointed by Us, and his Lord spoke to him, he said: "O my Lord! Show me (Yourself), that I may look upon You." Allah said: "You cannot see Me, but look upon the mountain if it stands still in its place then you shall see Me." So when his Lord appeared to the mountain, He made it collapse to dust, and Musa (Moses) fell down unconscious. Then when he recovered his senses he said: "Glory be to You, I turn to You in repentance and I am the first of the believers." (7:143)

और जब मूसा हमारा वायदा पूरा करते (कोहेतूर पर) आए और उनका परवरदिगार उनसे हम कलाम हुआ तो मूसा ने अर्ज़ किया कि ख़ुदाया तू मेझे अपनी एक झलक दिखला दे कि मैं तूझे देखँ ख़ुदा ने फरमाया तुम मुझे हरगिज़ नहीं देख सकते मगर हॉ उस पहाड़ की तरफ देखो (हम उस पर अपनी तजल्ली डालते हैं) पस अगर (पहाड़) अपनी जगह पर क़ायम रहे तो समझना कि अनक़रीब मुझे भी देख लोगे (वरना नहीं) फिर जब उनके परवरदिगार ने पहाड़ पर तजल्ली डाली तो उसको चकनाचूर कर दिया और मूसा बेहोश होकर गिर पड़े फिर जब होश में आए तो कहने लगे ख़ुदा वन्दा तू (देखने दिखाने से) पाक व पाकीज़ा है-मैने तेरी बारगाह में तौबा की और मै सब से पहले तेरी अदम रवायत का यक़ीन करता हूँ (7:143)

قُل لاَ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلاَ ضَرًّاً إِلاَّ مَا شَآءَ ٱللَّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوۤءُ إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ – (الاعراف – 188)

ﺁﭖ ﻓﺮﻣﺎ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻣﻴﮟ ﺧﻮﺩ ﺍﭘﻨﯽ ﺫﺍﺕ ﺧﺎﺹ ﻛﮯ ﻟﻴﮯ ﻛﺴﯽ ﻧﻔﻊ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﮩﻴﮟ ﺭﻛﮭﺘﺎ ﺍﻭﺭ ﻧﻪ ﻛﺴﯽ ﺿﺮﺮ ، ﻣﮕﺮ ﺍﺗﻨﺎ ﮨﯽ ﻛﻪ ﺟﺘﻨﺎ ﺍﻟﻠﻪ ﻧﮯ ﭼﺎﮨﺎ ﮨﻮ ﺍﻭﺭ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﮟ ﻏﻴﺐ ﻛﯽ ﺑﺎﺗﻴﮟ ﺟﺎﻧﺘﺎ ﮨﻮﺗﺎ ﺗﻮ ﻣﻴﮟ ﺑﮩﺖ ﺳﮯ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﺮ ﻟﻴﺘﺎ ﺍﻭﺭ ﻛﻮﺋﯽ ﻧﻘﺼﺎﻥ ﻣﺠﮫ ﻛﻮ ﻧﻪ ﭘﮩﻨﭽﺘﺎ ﻣﻴﮟ ﺗﻮ ﻣﺤﺾ ﮈﺭﺍﻧﮯ ﻭﺍﻻ ﺍﻭﺭ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻳﻨﮯ ﻭﺍﻻ ﮨﻮﮞ ﺍﻥ ﻟﻮﮔﻮﮞ ﻛﻮ ﺟﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﻛﮭﺘﮯ ﮨﻴﮟ ۔ (الاعراف – 188)

Say (O Muhammad SAW): "I possess no power of benefit or hurt to myself except as Allah wills. If I had the knowledge of the Ghaib (unseen), I should have secured for myself an abundance of wealth, and no evil should have touched me. I am but a warner, and a bringer of glad tidings unto people who believe." (7:188)

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मै ख़ुद अपना आप तो एख़तियार रखता ही नहीं न नफे क़ा न ज़रर का मगर बस वही ख़ुदा जो चाहे और अगर (बग़ैर ख़ुदा के बताए) गैब को जानता होता तो यक़ीनन मै अपना बहुत सा फ़ायदा कर लेता और मुझे कभी कोई तकलीफ़ भी न पहुँचती मै तो सिर्फ ईमानदारों को (अज़ाब से डराने वाला) और वेहशत की खुशख़बरी देने वाला हँ (7:188)

أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ - وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ – (الاعراف -191-192)

ﻛﻴﺎ ﺍﻳﺴﻮﮞ ﻛﻮ ﺷﺮﻳﻚ ﭨﮭﮩﺮﺍﺗﮯ ﮨﻴﮟ ﺟﻮ ﻛﺴﯽ ﭼﻴﺰ ﻛﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻪ ﻛﺮ ﺳﻜﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﺧﻮﺩ ﮨﯽ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺌﮯ ﮔﺌﮯ ﮨﻮﮞ ۔ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﺍﻥ ﻛﻮ ﻛﺴﯽ ﻗﺴﻢ ﻛﯽ ﻣﺪﺪ ﻧﮩﻴﮟ ﺩﮮ ﺳﻜﺘﮯ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﮭﯽ ﻣﺪﺪ ﻧﮩﻴﮟ ﻛﺮﺳﻜﺘﮯ ۔ (الاعراف – 191-192)

Do they attribute as partners to Allah those who created nothing but they themselves are created? No help can they give them, nor can they help themselves. (7:191-192)

क्या वे उसको साझी ठहराते है जो कोई चीज़ भी पैदा नहीं करता, बल्कि ऐसे उनके ठहराए हुए साझीदार तो स्वयं पैदा किए जाते हैं और वे न तो उनकी सहायता करने की सामर्थ्य रखते है और न स्वयं अपनी ही सहायता कर सकते है? (7-191)

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ – (الاعراف – 194)

ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺗﻢ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﻮ ﭼﮭﻮﮌ ﻛﺮ ﺟﻦ ﻛﯽ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺗﮯ ﮨﻮ ﻭﻩ ﺑﮭﯽ ﺗﻢ ﮨﯽ ﺟﻴﺴﮯ ﺑﻨﺪﮮ ﮨﻴﮟ ﺳﻮ ﺗﻢ ﺍﻥ ﻛﻮ ﭘﺭﻭ ﭘﮭﺮ ﺍﻥ ﻛﻮ ﭼﺎﮨﺌﮯ ﻛﻪ ﺗﻤﮩﺎﺭﺍ ﻛﮩﻨﺎ ﻛﺮ ﺩﻳﮟ ﺍﮔﺮ ﺗﻢ ﺳﭽﮯ ﮨﻮ ۔ (الاعراف – 194)

Verily, those whom you call upon besides Allah are slaves like you. So call upon them and let them answer you if you are truthful. (7:194)

तुम अल्लाह को छोड़कर जिन्हें पुकारते हो वे तो तुम्हारे ही जैसे बन्दे है, अतः पुकार लो उनको, यदि तुम सच्चे हो, तो उन्हें चाहिए कि वे तुम्हें उत्तर दे! (7:194)

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ - (الانفال – 13)

یہ اس بات کی سزا ہے کہ انہوں نے اللہ کی اور اس کے رسول کی مخالفت کی۔ اور جو اللہ کی اور اس کے رسول کی مخالفت کرتا ہے سو بےشک اللہ تعالیٰ سخت سزا دینے واﻻ ہے (الانفال – 13)

This is because they defied and disobeyed Allah and His Messenger. And whoever defies and disobeys Allah and His Messenger, then verily, Allah is Severe in punishment. (8:13)

यह इसलिए कि उन्होंने अल्लाह और उसके रसूल का विरोध किया। और जो कोई अल्लाह और उसके रसूल का विरोध करे (उसे कठोर यातना मिलकर रहेगी) क्योंकि अल्लाह कड़ी यातना देनेवाला है (8-13)

اور اللہ کی اور اس کے رسول کی فرماں برداری کرتے رہو، آپس میں اختلاف نہ کرو ورنہ بزدل ہو جاؤ گے اور تمہاری ہوا اکھڑ جائے گی اور صبر و سہارا رکھو، یقیناً اللہ تعالیٰ صبر کرنے والوں کے ساتھ ہے (الانفال – 46)

And obey Allah and His Messenger, and do not dispute (with one another) lest you lose courage and your strength depart, and be patient. Surely, Allah is with those who are As-Sabirin (the patient ones, etc.). (8-46)

और अल्लाह और उसके रसूल की आज्ञा मानो और आपस में न झगड़ो, अन्यथा हिम्मत हार बैठोगे और तुम्हारी हवा उखड़ जाएगी। और धैर्य से काम लो। निश्चय ही, अल्लाह धैर्यवानों के साथ है  (8:46)

يَـٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّ كَثِيراً مِّنَ ٱلأَْحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ – (التوبة – 34)

اے ایمان والو! اکثر علما اور عابد، لوگوں کا مال ناحق کھا جاتے ہیں اور اللہ کی راه سے روک دیتے ہیں اور جو لوگ سونے چاندی کا خزانہ رکھتے ہیں اور اللہ کی راه میں خرچ نہیں کرتے، انہیں دردناک عذاب کی خبر پہنچا دیجئے (التوبة – 34)

O you who believe! Verily, there are many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks who devour the wealth of mankind in falsehood, and hinder (them) from the Way of Allah (i.e. Allah's Religion of Islamic Monotheism). And those who hoard up gold and silver [Al-Kanz: the money, the Zakat of which has not been paid], and spend it not in the Way of Allah, -announce unto them a painful torment. (9-34)

ऐ ईमान लानेवालो! अवश्य ही बहुत-से धर्मज्ञाता और संसार-त्यागी संत ऐसे है जो लोगो को माल नाहक़ खाते है और अल्लाह के मार्ग से रोकते है, और जो लोग सोना और चाँदी एकत्र करके रखते है और उन्हें अल्लाह के मार्ग में ख़र्च नहीं करते, उन्हें दुखद यातना की शुभ-सूचना दे दो (9-34)

وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ- لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ (التوبة – 65-66)   

اگر آپ ان سے پوچھیں تو صاف کہہ دیں گے کہ ہم تو یونہی آپس میں ہنس بول رہے تھے۔ کہہ دیجئے کہ اللہ، اس کی آیتیں اور اس کا رسول ہی تمہارے ہنسی مذاق کے لئے ره گئے ہیں؟ تم بہانے نہ بناؤ یقیناً تم اپنے ایمان کے بعد بے ایمان ہوگئے، اگر ہم تم میں سے کچھ لوگوں سے درگزر بھی کر لیں تو کچھ لوگوں کو ان کے جرم کی سنگین سزا بھی دیں گے (التوبة – 65-66)

If you ask them (about this), they declare: "We were only talking idly and joking." Say: "Was it at Allah, and His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and His Messenger (SAW) that you were mocking?" Make no excuse; you have disbelieved after you had believed. If We pardon some of you, We will punish others amongst you because they were Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).(9:65-66)

और यदि उनसे पूछो तो कह देंगे, "हम तो केवल बातें और हँसी-खेल कर रहे थे।" कहो, "क्या अल्लाह, उसकी आयतों और उसके रसूल के साथ हँसी-मज़ाक़ करते थे? "बहाने न बनाओ, तुमने अपने ईमान के पश्चात इनकार किया। यदि हम तुम्हारे कुछ लोगों को क्षमा भी कर दें तो भी कुछ लोगों को यातना देकर ही रहेंगे, क्योंकि वे अपराधी हैं।"(9:65-66)

ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ وَٱللَّهُ لاَ يَهْدِي ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ - (التوبة – 80)

ان کے لئے تو استغفار کر یا نہ کر۔ اگر تو ستر مرتبہ بھی ان کے لئے استغفار کرے تو بھی اللہ انہیں ہرگز نہ بخشے گا یہ اس لئے کہ انہوں نے اللہ سے اور اس کے رسول سے کفر کیا ایسے فاسق لوگوں کو رب کریم ہدایت نہیں دیتا (التوبة – 80)

Whether you (O Muhammad SAW) ask forgiveness for them (hypocrites) or ask not forgiveness for them … (and even) if you ask seventy times for their forgiveness … Allah will not forgive them, because they have disbelieved in Allah and His Messenger (Muhammad SAW). And Allah guides not those people who are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah). (9:80)

(ऐ रसूल) ख्वाह तुम उन (मुनाफिक़ों) के लिए मग़फिरत की दुआ मॉगों या उनके लिए मग़फिरत की दुआ न मॉगों (उनके लिए बराबर है) तुम उनके लिए सत्तर बार भी बख्शिस की दुआ मांगोगे तो भी ख़ुदा उनको हरगिज़ न बख्शेगा ये (सज़ा) इस सबब से है कि उन लोगों ने ख़ुदा और उसके रसूल के साथ कुफ्र किया और ख़ुदा बदकार लोगों को मंज़िलें मकसूद तक नहीं पहुँचाया करता (8:80)

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـٰؤُلَاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللَّـهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّـهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ - 

اور یہ لوگ اللہ کے سوا ایسی چیزوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ ان کو ضرر پہنچا سکیں اور نہ ان کو نفع پہنچا سکیں اور کہتے ہیں کہ یہ اللہ کے پاس ہمارے سفارشی ہیں۔ آپ کہہ دیجئے کہ کیا تم اللہ کو ایسی چیز کی خبر دیتے ہو جو اللہ تعالیٰ کو معلوم نہیں، نہ آسمانوں میں اور نہ زمین میں، وه پاک اور برتر ہے ان لوگوں کے شرک سے (يونس – 18)

And they worship besides Allah things that hurt them not, nor profit them, and they say: "These are our intercessors with Allah." Say: "Do you inform Allah of that which He knows not in the heavens and on the earth?" Glorified and Exalted be He above all that which they associate as partners with Him! (10:18)

या लोग ख़ुदा को छोड़ कर ऐसी चीज़ की परसतिश करते है जो न उनको नुकसान ही पहुँचा सकती है न नफा और कहते हैं कि ख़ुदा के यहाँ यही लोग हमारे सिफारिशी होगे (ऐ रसूल) तुम (इनसे) कहो तो क्या तुम ख़ुदा को ऐसी चीज़ की ख़बर देते हो जिसको वह न तो आसमानों में (कहीं) पाता है और न ज़मीन में ये लोग जिस चीज़ को उसका शरीक बनाते है (10:18)

وَجَاوَزْنَا بِبَنِىۤ إِسْرَٰءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّىٰ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُ لاۤ إِلِـٰهَ إِلاَّ ٱلَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنوۤاْ إِسْرَٰءِيلَ وَأَنَاْ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ - (يونس – 90)

اور ہم نے بنی اسرائیل کو دریا سے پار کردیا پھر ان کے پیچھے پیچھے فرعون اپنے لشکر کے ساتھ ﻇلم اور زیادتی کے اراده سے چلا یہاں تک کہ جب ڈوبنے لگا تو کہنے لگا کہ میں ایمان ﻻتا ہوں کہ جس پر بنی اسرائیل ایمان ﻻئے ہیں، اس کے سوا کوئی معبود نہیں اور میں مسلمانوں میں سے ہوں (يونس – 90)

And We took the Children of Israel across the sea, and Fir'aun (Pharaoh) with his hosts followed them in oppression and enmity, till when drowning overtook him, he said: "I believe that La ilaha illa (Huwa): (none has the right to be worshipped but) He," in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims (those who submit to Allah's Will)." (10-90)

और हमने इसराईलियों को समुद्र पार करा दिया। फिर फ़िरऔन और उसकी सेनाओं ने सरकशी और ज़्यादती के साथ उनका पीछा किया, यहाँ तक कि जब वह डूबने लगा तो पुकार उठा, "मैं ईमान ले आया कि उसके सिव कोई पूज्य-प्रभु नही, जिस पर इसराईल की सन्तान ईमान लाई। अब मैं आज्ञाकारी हूँ।" (10-90)

وَنَادَىٰ نُوحٌ۬ رَّبَّهُ ۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِى مِنۡ أَهۡلِى وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَـٰكِمِينَ- قَالَ يَـٰنُوحُ إِنَّهُ ۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَ‌ۖ إِنَّهُ ۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَـٰلِحٍ۬‌ۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌ‌ۖ إِنِّىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَـٰهِلِينَ (هود – 45-46)

اور نوح نے اپنے پروردگار کو پکارا اور کہا کہ پروردگار میرا بیٹا بھی میرے گھر والوں میں ہے (تو اس کو بھی نجات دے) تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بہتر حاکم ہے (۴۵) الله نے فرمایا کہ نوح وہ تیرے گھر والوں میں نہیں ہے وہ تو ناشائستہ افعال ہے تو جس چیز کی تم کو حقیقت معلوم نہیں ہے اس کے بارے میں مجھ سے سوال ہی نہ کرو۔ اور میں تم کو نصیحت کرتا ہوں کہ نادان نہ بنو (هود 45-46)

And Noah cried unto his Lord and said: My Lord! Lo! my son is of my household! Surely Thy promise is the truth and Thou are the Most Just of Judges. (45) He said: O Noah! Lo! he is not of thy household; lo! he is of evil conduct, so ask not of Me that whereof thou hast no knowledge. I admonish thee lest thou be among the ignorant. (11:45-46)

नूह ने अपने रब को पुकारा और कहा, "मेरे रब! मेरा बेटा मेरे घरवालों में से है और निस्संदेह तेरा वादा सच्चा है और तू सबसे बड़ा हाकिम भी है।" कहा, "ऐ नूह! वह तेरे घरवालों में से नहीं, वह तो सर्वथा एक बिगड़ा काम है। अतः जिसका तुझे ज्ञान नहीं, उसके विषय में मुझसे न पूछ, तेरे नादान हो जाने की आशंका से मैं तुझे नसीहत करता हूँ।" (11:45-46)

وَمَا يُؤۡمِنُ أَڪۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ - (يوسف – 106)

اور یہ اکثر الله پر ایمان نہیں رکھتے۔ مگر (اس کے ساتھ) شرک کرتے ہیں –

And most of them believe not in Allâh except that they attribute partners unto Him [i.e. they are Mushrikûn -polytheists - see Verse 6: 121] ( -12106)

इनमें अधिकतर लोग अल्लाह को मानते भी है तो इस तरह कि वे साझी भी ठहराते है (12:106)

لَهُ ۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّ‌ۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىۡءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ‌ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ۬ (الرعد – 14)

سودمند پکارنا تو اسی کا ہے اور جن کو یہ لوگ اس کے سوا پکارتے ہیں وہ ان کی پکار کو کسی طرح قبول نہیں کرتے مگر اس شخص کی طرح جو اپنے دونوں ہاتھ پانی کی طرف پھیلا دے تاکہ (دور ہی سے) اس کے منہ تک آ پہنچے حالانکہ وہ (اس تک کبھی بھی) نہیں آسکتا اور (اسی طرح) کافروں کی پکار بیکار ہے (– 14)

For Him (Allâh, Alone) is the Word of Truth (i.e. none has the right to be worshipped but Allah). And those whom they (polytheists and disbelievers) invoke, answer them no more than one who stretches forth his hand (at the edge of a deep well) for water to reach his mouth, but it reaches him not, and the invocation of the disbelievers is nothing but an error (i.e. of no use)

उसी के लिए सच्ची पुकार है। उससे हटकर जिनको वे पुकारते है, वे उनकी पुकार का कुछ भी उत्तर नहीं देते। बस यह ऐसा ही होता है जैसे कोई अपने दोनों हाथ पानी की ओर इसलिए फैलाए कि वह उसके मुँह में पहुँच जाए, हालाँकि वह उसतक पहुँचनेवाला नहीं। कुफ़्र करनेवालों की पुकार तो बस भटकने ही के लिए होती है (13:14)

إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُ ۥ لَحَـٰفِظُونَ - (الحجر – 9)

بےشک یہ (کتاب) نصیحت ہمیں نے اُتاری ہے اور ہم ہی اس کے نگہبان ہی

Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Qur'ân) and surely, We will guard it (from corruption)[] (9) )15:9(

यह अनुसरण निश्चय ही हमने अवतरित किया है और हम स्वयं इसके रक्षक हैं (15:9)

وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ  - أَمْوٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (النحل – 20-21)

ﺍﻭﺭ ﺟﻦ ﺟﻦ ﻛﻮ ﻳﻪ ﻟﻮﮒ ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﻛﮯ ﺳﻮﺍ ﭘﺭﺗﮯ ﮨﻴﮟ ﻭﻩ ﻛﺴﯽ ﭼﻴﺰ ﻛﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﮩﻴﮟ ﻛﺮﺳﻜﺘﮯ، ﺑﻠﻜﻪ ﻭﻩ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻴﮯ ﮨﻮﺋﮯ ﮨﻴﮟ ۔ ﻣﺮﺩﮮ ﮨﻴﮟ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮩﻴﮟ، ﺍﻧﮩﻴﮟ ﺗﻮ ﻳﻪ ﺑﮭﯽ ﺷﻌﻮﺭ ﻧﮩﻴﮟ ﻛﻪ ﻛﺐ ﺍﭨﮭﺎﺋﮯ ﺟﺎﺋﻴﮟ ﮔﮯ ۔ (النحل – 20-21)

Those whom they (Al-Mushrikun) invoke besides Allah have not created anything, but are themselves created. (They are) dead, lifeless, and they know not when they will be raised up. (16:20-21)

और जिन्हें वे अल्लाह से हटकर पुकारते है वे किसी चीज़ को भी पैदा नहीं करते, बल्कि वे स्वयं पैदा किए जाते है मृत है, जिनमें प्राण नहीं। उन्हें मालूम नहीं कि वे कब उठाए जाएँगे (16:20-21)

فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلَّهِ ٱلأَْمْثَالَ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (النحل – 74)

ﭘﺲ ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﻛﮯ ﻟﻴﮯ ﻣﺜﺎﻟﻴﮟ ﻣﺖ ﺑﻨﺎﻭﺀ، ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﺧﻮﺏ ﺟﺎﻧﺘﺎ ﮨﮯ ﺍﻭﺭ ﺗﻢ ﻧﮩﻴﮟ ﺟﺎﻧﺘﮯ ۔ (النحل – 74)

So put not forward similitudes for Allah (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allah knows and you know not. (16:74)

अतः अल्लाह के लिए मिसालें न घड़ो। जानता अल्लाह है, तुम नहीं जानते (16:74)

وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلْسَّمْعَ وَٱلأَْبْصَـٰرَ وَٱلأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ - (النحل – 78)

ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﻴﮟ ﺗﻤﮩﺎﺭﯼ ﻣﺎﻭﺀﮞ ﻛﮯ ﭘﻴﭩﻮﮞ ﺳﮯ ﻧﻻ ﮨﮯ ﻛﻪ ﺍﺱ ﻭﻗﺖ ﺗﻢ ﻛﭽﮫ ﺑﮭﯽ ﻧﮩﻴﮟ ﺟﺎﻧﺘﮯ ﺗﮭﮯ، ﺍﺳﯽ ﻧﮯ ﺗﻤﮩﺎﺭﮮ ﻥ ﺍﻭﺭ ﺁﻧﻜﮭﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﺩﻝ ﺑﻨﺎﺋﮯ ﻛﻪ ﺗﻢ ﺷﻜﺮ ﮔﺰﺍﺭﯼ ﻛﺮﻭ ۔ (النحل – 78)

And Allah has brought you out from the wombs of your mothers while you know nothing. And He gave you hearing, sight, and hearts that you might give thanks (to Allah). (16:78)

अल्लाह ने तुम्हें तुम्हारी माँओ के पेट से इस दशा में निकाला कि तुम कुछ जानते न थे। उसने तुम्हें कान, आँखें और दिल दिए, ताकि तुम कृतज्ञता दिखलाओ (16:78)

وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يٰوَيْلَتَنَا مَا لِهَـٰذَا ٱلْكِتَـٰبِ لاَ يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً إِلاَّ أَحْصَاهَا وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرًا وَلاَ يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا – (الكهف

ﺍﻭﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺳﺎﻣﻨﮯ ﺭﻛﮫ ﺩﻳﺌﮯ ﺟﺎﺋﻴﮟ ﮔﮯ۔ ﭘﺲ ﺗﻮ ﺩﻳﻜﮭﮯ ﮔﺎ ﻛﻪ ﮔﻨﮩﮕﺎﺭ ﺍﺱ ﻛﯽ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺳﮯ ﺧﻮﻓﺰﺩﻩ ﮨﻮ ﺭﮨﮯ ﮨﻮﮞ ﮔﮯ ﺍﻭﺭ ﻛﮩﮫ ﺭﮨﮯ ﮨﻮﮞ ﮔﮯ ﮨﺎﺋﮯ ﮨﻤﺎﺭﯼ ﺧﺮﺍﺑﯽ ﻳﻪ ﻛﻴﺴﯽ ﻛﺘﺎﺏ ﮨﮯ ﺟﺲ ﻧﮯ ﻛﻮﺋﯽ ﭼﮭﻮﭨﺎ ﺑﮍﺍ ﺑﻐﻴﺮ ﮔﮭﻴﺮﮮ ﻛﮯ ﺑﺎﻗﯽ ﮨﯽ ﻧﮩﻴﮟ ﭼﮭﻮﮌﺍ، ﺍﻭﺭ ﺟﻮ ﻛﭽﮫ ﺍﻧﮩﻮﮞ ﻧﮯ ﻛﻴﺎ ﺗﮭﺎ ﺳﺐ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﭘﺎﺋﻴﮟ ﮔﮯ ﺍﻭﺭ ﺗﻴﺮﺍ ﺭﺏ ﻛﺴﯽ ﭘﺮ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺳﺘﻢ ﻧﻪ ﻛﺮﮮ ﮔﺎ ۔ (الكهف -49)

And the Book (one's Record) will be placed (in the right hand for a believer in the Oneness of Allah, and in the left hand for a disbeliever in the Oneness of Allah), and you will see the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.), fearful of that which is (recorded) therein. They will say: "Woe to us! What sort of Book is this that leaves neither a small thing nor a big thing, but has recorded it with numbers!" And they will find all that they did, placed before them, and your Lord treats no one with injustice. (18:49)

किताब (कर्मपत्रिका) रखी जाएगी तो अपराधियों को देखोंगे कि जो कुछ उसमें होगा उससे डर रहे है और कह रहे है, "हाय, हमारा दुर्भाग्य! यह कैसी किताब है कि यह न कोई छोटी बात छोड़ती है न बड़ी, बल्कि सभी को इसने अपने अन्दर समाहित कर रखा है।" जो कुछ उन्होंने किया होगा सब मौजूद पाएँगे। तुम्हारा रब किसी पर ज़ुल्म न करेगा (18:49)

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلأَْخْسَرِينَ أَعْمَـٰلاً - ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا - أُوْلَـٰئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلاَ نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْناً (الكهف – 103-105)

ﻛﮩﮫ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ( ﺗﻢ ﻛﮩﻮ ﺗﻮ ) ﻣﻴﮟ ﺗﻤﮩﻴﮟ ﺑﺘﺎ ﺩﻭﮞ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺳﺐ ﺳﮯ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﺴﺎﺭﮮ ﻣﻴﮟ ﻛﻮﻥ ﮨﻴﮟ ۔ ﻭﻩ ﮨﻴﮟ ﻛﻪ ﺟﻦ ﻛﯽ ﺩﻧﻴﻮﯼ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻛﯽ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﻛﻮﺷﻴﮟ ﺑﻴﺭ ﮨﻮﮔﺌﻴﮟ ﺍﻭﺭ ﻭﻩ ﺍﺳﯽ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﮟ ﺭﮨﮯ ﻛﻪ ﻭﻩ ﺑﮩﺖ ﺍﭼﮭﮯ ﻡ ﻛﺮ ﺭﮨﮯ ﮨﻴﮟ ۔ ﻳﮩﯽ ﻭﻩ ﻟﻮﮒ ﮨﻴﮟ ﺟﻨﮩﻮﮞ ﻧﮯ ﺍﭘﻨﮯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﻛﯽ ﺁﻳﺘﻮﮞ ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﻛﯽ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺳﮯ ﻛﻔﺮ ﻛﻴﺎ، ﺍﺱ ﻟﺌﮯ ﺍﻥ ﻛﮯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻏﺎﺭﺕ ﮨﻮﮔﺌﮯ ﭘﺲ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻛﮯ ﺩﻥ ﮨﻢ ﺍﻥ ﻛﻮﺋﯽ ﻭﺯﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻧﻪ ﻛﺮﻳﮟ ﮔﮯ ۔ (الكهف – 103-105)

Say (O Muhammad SAW): "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds? "Those whose efforts have been wasted in this life while they thought that they were acquiring good by their deeds! "They are those who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord and the Meeting with Him (in the Hereafter). So their works are in vain, and on the Day of Resurrection, We shall not give them any weight. (18:103-105)

कहो, "क्या हम तुम्हें उन लोगों की ख़बर दें, जो अपने कर्मों की स्पष्ट से सबसे बढ़कर घाटा उठानेवाले हैं? यो वे लोग है जिनका प्रयास सांसारिक जीवन में अकारथ गया और वे यही समझते है कि वे बहुत अच्छा कर्म कर रहे है यही वे लोग है जिन्होंने अपने रब की आयतों का और उससे मिलन का इनकार किया। अतः उनके कर्म जान को लागू हुए, तो हम क़ियामत के दिन उन्हें कोई वज़न न देंगे 18:103-

قُلْ إِنَّمَآ أَنَاْ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَآءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صَـٰلِحاً وَلاَ يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدَا – (الكهف – 110)

ﺁﭖ ﻛﮩﮫ ﺩﻳﺠﺌﮯ ﻛﻪ ﻣﻴﮟ ﺗﻮ ﺗﻢ ﺟﻴﺴﺎ ﮨﯽ ﺍﻳﻚ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﮨﻮﮞ۔ ( ﮨﺎﮞ ) ﻣﻴﺮﯼ ﺟﺎﻧﺐ ﻭﺣﯽ ﻛﯽ ﺟﺎﺗﯽ ﮨﮯ ﻛﻪ ﺳﺐ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﺻﺮﻑ ﺍﻳﻚ ﮨﯽ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﮨﮯ، ﺗﻮ ﺟﺴﮯ ﺑﮭﯽ ﺍﭘﻨﮯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﺳﮯ ﻣﻠﻨﮯ ﻛﯽ ﺁﺭﺯﻭﻩ ﻭ ﺍﺳﮯ ﭼﺎﮨﺌﮯ ﻛﻪ ﻧﻴﻚ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﮮ ﺍﻭﺭ ﺍﭘﻨﮯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﻛﯽ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻴﮟ ﻛﺴﯽ ﻛﻮ ﺑﮭﯽ ﺷﺮﻳﻚ ﻧﻪ ﻛﺮﮮ ۔ (الكهف – 110)

Say (O Muhammad SAW): "I am only a man like you. It has been inspired to me that your Ilah (God) is One Ilah (God i.e. Allah). So whoever hopes for the Meeting with his Lord, let him work righteousness and associate none as a partner in the worship of his Lord." (18:110)

कह दो, "मैं तो केवल तुम्हीं जैसा मनुष्य हूँ। मेरी ओर प्रकाशना की जाती है कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु बस अकेला पूज्य-प्रभु है। अतः जो कोई अपने रब से मिलन की आशा रखता हो, उसे चाहिए कि अच्छा कर्म करे और अपने रब की बन्दगी में किसी को साझी न बनाए।" (18:110)

لَوۡ كَانَ فِيہِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا‌ۚ فَسُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ 

اگر آسمان اور زمین میں الله کے سوا اور معبود ہوتے تو زمین وآسمان درہم برہم ہوجاتے۔ جو باتیں یہ لوگ بتاتے ہیں اللهئے مالک عرش ان سے پاک ہے (الانبياء 22)

Had there been therein (in the heavens and the earth) âlihah (gods) besides Allâh, then verily both would have been ruined. Glorified is Allâh, the Lord of the Throne, (High is He) above all that they attribute to Him!

यदि इन दोनों (आकाश और धरती) में अल्लाह के सिवा दूसरे इष्ट-पूज्य भी होते तो दोनों की व्यवस्था बिगड़ जाती। अतः महान और उच्च है अल्लाह, राजासन का स्वामी, उन बातों से जो ये बयान करते है (21:22)

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَـٰلِدُونَ - ( الانبياء – 34)

ﺁﭖ ﺳﮯ ﭘﮩﻠﮯ ﻛﺴﯽ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻮ ﺑﮭﯽ ﮨﻢ ﻧﮯ ﮨﻤﻴﺸﮕﯽ ﻧﮩﻴﮟ ﺩﯼ، ﻛﻴﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﭖ ﻣﺮﮔﺌﮯ ﺗﻮ ﻭﻩ ﮨﻤﻴﺸﻪ ﻛﮯ ﻟﺌﮯ ﺭﻩ ﺟﺎﺋﻴﮟ ﮔﮯ ۔ ( الانبياء – 34)

And We granted not to any human being immortality before you (O Muhammad SAW), then if you die, would they live forever? (21:34)

हमने तुमसे पहले भी किसी आदमी के लिए अमरता नहीं रखी। फिर क्या यदि तुम मर गए तो वे सदैव रहनेवाले है? (21:34)

يٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَٱسْتَمِعُواْ لَهُ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَاباً وَلَوِ ٱجْتَمَعُواْ لَهُ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْئاً لاَّ يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ - (الحج – 73)

ﻟﻮﮔﻮ! ﺍﻳﻚ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﯽ ﺟﺎ ﺭﮨﯽ ﮨﮯ، ﺫﺭﺍ ﻟﮕﺎ ﻛﺮ ﺳﻦ ﻟﻮ! ﺍﻟﻠﻪ ﻛﮯ ﺳﻮﺍ ﺟﻦ ﺟﻦ ﻛﻮ ﺗﻢ ﭘﺭﺗﮯ ﺭﮨﮯ ﮨﻮ ﻭﻩ ﺍﻳﻚ ﻣﻜﮭﯽ ﺑﮭﯽ ﺗﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﮩﻴﮟ ﻛﺮ ﺳﻜﺘﮯ، ﮔﻮ ﺳﺎﺭﮮ ﻛﮯ ﺳﺎﺭﮮ ﮨﯽ ﺟﻤﻊ ﮨﻮ ﺟﺎﺋﻴﮟ، ﺑﻠﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻜﮭﯽ ﺍﻥ ﺳﮯ ﻛﻮﺋﯽ ﭼﻴﺰ ﻟﮯ ﺑﮭﺎﮔﮯ ﺗﻮ ﻳﻪ ﺗﻮ ﺍﺳﮯ ﺑﮭﯽ ﺍﺱ ﺳﮯ ﭼﮭﻴﻦ ﻧﮩﻴﮟ ﺳﻜﺘﮯ، ﺑﮍﺍ ﺑﻮﺩﺍ ﮨﮯ ﻃﻠﺐ ﻛﺮﻧﮯ ﻭﺍﻻ ﺍﻭﺭ ﺑﮍﺍ ﺑﻮﺩﺍ ﮨﮯ ﻭﻩ ﺟﺲ ﺳﮯ ﻃﻠﺐ ﻛﻴﺎ ﺟﺎ ﺭﮨﺎ ﮨﮯ ۔ (الحج – 73)

O mankind! A similitude has been coined, so listen to it (carefully): Verily! Those on whom you call besides Allah, cannot create (even) a fly, even though they combine together for the purpose. And if the fly snatched away a thing from them, they would have no power to release it from the fly. So weak are (both) the seeker and the sought. (22:73)

ऐ लोगों! एक मिसाल पेश की जाती है। उसे ध्यान से सुनो, अल्लाह से हटकर तुम जिन्हें पुकारते हो वे एक मक्खी भी पैदा नहीं कर सकते। यद्यपि इसके लिए वे सब इकट्ठे हो जाएँ और यदि मक्खी उनसे कोई चीज़ छीन ले जाए तो उससे वे उसको छुड़ा भी नहीं सकते। बेबस और असहाय रहा चाहनेवाला भी (उपासक) और उसका अभीष्ट (उपास्य) भी(22:73)

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً لاَّ يَخْلُقُونَ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلاَ يَمْلِكُونَ لأَِنفُسِهِمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً وَلاَ يَمْلِكُونَ مَوْتاً وَلاَ حَيَـوٰةً وَلاَ نُشُوراً - (الفرقان – 3 )

ﺍﻥ ﻟﻮﮔﻮﮞ ﻧﮯ ﺍﻟﻠﻪ ﻛﮯ ﺳﻮﺍ ﺟﻨﮩﻴﮟ ﺍﭘﻨﮯ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﭨﮭﮩﺮﺍ ﺭﻛﮭﮯ ﮨﻴﮟ ﻭﻩ ﻛﺴﯽ ﭼﻴﺰ ﻛﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﮩﻴﮟ ﻛﺮﺳﻜﺘﮯ ﺑﻠﻜﻪ ﻭﻩ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺌﮯ ﺟﺎﺗﮯ ﮨﻴﮟ، ﻳﻪ ﺗﻮ ﺍﭘﻨﯽ ﺟﺎﻥ ﻛﮯ ﻧﻘﺼﺎﻥ ﻧﻔﻊ ﺑﮭﯽ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﮩﻴﮟ ﺭﻛﮭﺘﮯ ﺍﻭﺭ ﻧﻪ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻛﮯ ﺍﻭﺭ ﻧﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺟﯽ ﺍﭨﮭﻨﮯ ﻛﮯ ﻭﻩ ﻣﺎﻟﻚ ﮨﻴﮟ ۔ (الفرقان – 3)

Yet they have taken besides Him other aliha (gods) that created nothing but are themselves created, and possess neither hurt nor benefit for themselves, and possess no power (of causing) death, nor (of giving) life, nor of raising the dead. (25:3)

फिर भी उन्होंने उससे हटकर ऐसे इष्ट -पूज्य बना लिए जो किसी चीज़ को पैदा नहीं करते, बल्कि वे स्वयं पैदा किए जाते है। उन्हें न तो अपनी हानि का अधिकार प्राप्त है और न लाभ का। और न उन्हें मृत्यु का अधिकार प्राप्त है और न जीवन का और न दोबारा जीवित होकर उठने का (25:3)

وَقَدِمْنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَآءً مَّنثُوراً – الفرقان – 23)

ﺍﻭﺭ ﺍﻧﮩﻮﮞ ﻧﮯ ﺟﻮ ﺟﻮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻛﻴﮯ ﺗﮭﮯ ﮨﻢ ﻧﮯ ﺍﻥ ﻛﯽ ﻃﺮﻑ ﺑﮍﮪ ﻛﺮ ﺍﻧﮩﻴﮟ ﭘﺮﺍﮔﻨﺪﻩ ﺫﺭﻭﮞ ﻛﯽ ﻃﺮﺡ ﻛﺮﺩﻳﺎ

And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust. (25:23)

हम बढ़ेंगे उस कर्म की ओर जो उन्होंने किया होगा और उसे उड़ती धूल कर देंगे

وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّـٰلِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلاً - يٰوَيْلَتَا لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلاَناً خَلِيلاً - لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِلإِنْسَـٰنِ خَذُولاً – (الفرقان – 27-30)

ﺍﻭﺭ ﺍﺱ ﺩﻥ ﻇﺎﻟﻢ ﺷﺨﺺ ﺍﭘﻨﮯ ﮨﺎﺗﮭﻮﮞ ﻛﻮ ﭼﺒﺎ ﭼﺒﺎ ﻛﺮ ﻛﮩﮯ ﮔﺎ ﮨﺎﺋﮯ ﻛﻪ ﻣﻴﮟ ﻧﮯ ﺭﺳﻮﻟ( ﺻﻠﯽ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻟﻪ ﻭﺳﻠﻢ ) ﻛﯽ ﺭﺍﻩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﯽ ﮨﻮﺗﯽ ۔  ﮨﺎﺋﮯ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﻛﻪ ﻣﻴﮟ ﻧﮯ ﻓﻼﮞ ﻛﻮ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻪ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﮨﻮﺗﺎ ۔ ﺍﺱ ﻧﮯ ﺗﻮ ﻣﺠﮭﮯ ﺍﺱ ﻛﮯ ﺑﻌﺪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩﻳﺎ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻴﺮﮮ ﭘﺎﺱ ﺁﭘﮩﻨﭽﯽ ﺗﮭﯽ ﺍﻭﺭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻮ ( ﻭﻗﺖ ﭘﺮ ) ﺩﻏﺎ ﺩﻳﻨﮯ ﻭﺍﻻ ﮨﮯ ۔ ﺍﻭﺭ ﺭﺳﻮﻝ ﻛﮩﮯ ﮔﺎ ﻛﻪ ﺍﮮ ﻣﻴﺮﮮ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ! ﺑﮯ ﺷﻚ ﻣﻴﺮﯼ ﺍﻣﺖ ﻧﮯ ﺍﺱ ﻗﺮﺍﻥ ﻛﻮ ﭼﮭﻮﮌ ﺭﻛﮭﺎ ﺗﮭﺎ ۔ (الفرقان – 27-30)

And (remember) the Day when the Zalim (wrong-doer, oppressor, polytheist, etc.) will bite at his hands, he will say: "Oh! Would that I had taken a path with the Messenger (Muhammad SAW). "Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend! "He indeed led me astray from the Reminder (this Quran) after it had come to me. And Shaitan (Satan) is ever a deserter to man in the hour of need." And the Messenger (Muhammad SAW) will say: "O my Lord! Verily, my people deserted this Quran (neither listened to it, nor acted on its laws and orders). (25:27-30)

उस दिन अत्याचारी अत्याचारी अपने हाथ चबाएगा। कहेंगा, "ऐ काश! मैंने रसूल के साथ मार्ग अपनाया होता! हाय मेरा दुर्भाग्य! काश, मैंने अमुक व्यक्ति को मित्र न बनाया होता! उसने मुझे भटकाकर अनुस्मृति से विमुख कर दिया, इसके पश्चात कि वह मेरे पास आ चुकी थी। शैतान तो समय पर मनुष्य का साथ छोड़ ही देता है।" उसने मुझे भटकाकर अनुस्मृति से विमुख कर दिया, इसके पश्चात कि वह मेरे पास आ चुकी थी। शैतान तो समय पर मनुष्य का साथ छोड़ ही देता है।" (25:27-30)

إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَـٰكِنَّ اللَّـهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٥٦﴾ (القصص – 56)

آپ جسے چاہیں ہدایت نہیں کر سکتے بلکہ اللہ تعالیٰ ہی جسے چاہے ہدایت کرتا ہے۔ ہدایت والوں سے وہی خوب آگاه ہے - (القصص – 56)

Verily! You (O Muhammad SAW) guide not whom you like, but Allah guides whom He wills. And He knows best those who are the guided.

तुम जिसे चाहो राह पर नहीं ला सकते, किन्तु अल्लाह जिसे चाहता है राह दिखाता है, और वही राह पानेवालों को भली-भाँति जानता है (28-56)

مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّـهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (العنكبوت – 41

جن لوگوں نے اللہ تعالیٰ کے سوا اور کارساز مقرر کر رکھے ہیں ان کی مثال مکڑی کی سی ہے کہ وه بھی ایک گھر بنا لیتی ہے، حاﻻنکہ تمام گھروں سے زیاده بودا گھر مکڑی کا گھر ہی ہے، کاش! وه جان لیتے (العنكبوت – 41)

The likeness of those who take Auliya' (protectors and helpers) other than Allah is as the likeness of a spider, who builds (for itself) a house, but verily, the frailest (weakest) of houses is the spider's house; if they but knew. (41

जिन लोगों ने अल्लाह से हटकर अपने दूसरे संरक्षक बना लिए है उनकी मिसाल मकड़ी जैसी है, जिसने अपना एक घर बनाया, और यह सच है कि सब घरों से कमज़ोर घर मकड़ी का घर ही होता है। क्या ही अच्छा होता कि वे जानते!(29-41)

لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّـهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّـهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّـهَ كَثِيرًا (الاحزاب – 21)

یقیناً تمہارے لئے رسول اللہ میں عمده نمونہ (موجود) ہے، ہر اس شخص کے لئے جو اللہ تعالیٰ کی اور قیامت کے دن کی توقع رکھتا ہے اور بکثرت اللہ تعالیٰ کی یاد کرتا ہے - (الاحزاب – 21)

Indeed in the Messenger of Allah (Muhammad SAW) you have a good example to follow for him who hopes in (the Meeting with) Allah and the Last Day and remembers Allah much. (33:21)

निस्संदेह तुम्हारे लिए अल्लाह के रसूल में एक उत्तम आदर्श है अर्थात उस व्यक्ति के लिए जो अल्लाह और अन्तिम दिन की आशा रखता हो और अल्लाह को अधिक याद करे (33:21)

ومَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّـهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ اللَّـهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا (الاحزاب 36)

اور (دیکھو) کسی مومن مرد و عورت کو اللہ اور اس کے رسول کا فیصلہ کے بعد اپنے کسی امر کا کوئی اختیار باقی نہیں رہتا، (یاد رکھو) اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول کی جو بھی نافرمانی کرے گا وه صریح گمراہی میں پڑے گا – (الاحزاب 36)

It is not for a believer, man or woman, when Allah and His Messenger have decreed a matter that they should have any option in their decision. And whoever disobeys Allah and His Messenger, he has indeed strayed in a plain error. (33:36)

न किसी ईमानवाले पुरुष और न किसी ईमानवाली स्त्री को यह अधिकार है कि जब अल्लाह और उसका रसूल किसी मामले का फ़ैसला कर दें, तो फिर उन्हें अपने मामले में कोई अधिकार शेष रहे। जो कोई अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा करे तो वह खुली गुमराही में पड़ गया 33:36

وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ (فاطر – 13)

وه رات کو دن اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے اور آفتاب وماہتاب کو اسی نے کام میں لگا دیا ہے۔ ہر ایک میعاد معین پر چل رہا ہے۔ یہی ہے اللہ تم سب کا پالنے واﻻ اسی کی سلطنت ہے۔ جنہیں تم اس کے سوا پکار رہے ہو وه تو کھجور کی گٹھلی کے چھلکے کے بھی مالک نہیں -  (فاطر – 13)

He merges the night into the day (i.e. the decrease in the hours of the night are added to the hours of the day), and He merges the day into the night (i.e. the decrease in the hours of the day are added to the hours of the night). And He has subjected the sun and the moon, each runs its course for a term appointed. Such is Allah your Lord; His is the kingdom. And those, whom you invoke or call upon instead of Him, own not even a Qitmir (the thin membrane over the datestone).(35:13)

वही रात को (बढ़ा के) दिन में दाख़िल करता है (तो रात बढ़ जाती है) और वही दिन को (बढ़ा के) रात में दाख़िल करता है (तो दिन बढ़ जाता है और) उसी ने सूरज और चाँद को अपना मुतीइ बना रखा है कि हर एक अपने (अपने) मुअय्यन (तय) वक्त पर चला करता है वही खुदा तुम्हारा परवरदिगार है उसी की सलतनत है और उसे छोड़कर जिन माबूदों को तुम पुकारते हो वह छुवारों की गुठली की झिल्ली के बराबर भी तो इख़तेयार नहीं रखते (35:13)

إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ (الزمر – 30)

یقیناً خود آپ کو بھی موت آئے گی اور یہ سب بھی مرنے والے ہیں – (الزمر – 30)

Verily, you (O Muhammad SAW) will die and verily, they (too) will die. (39:30)

(ऐ रसूल) बेशक तुम भी मरने वाले हो (39-30)

أَلَيْسَ اللَّـهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖوَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّـهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ 

وَإِذَا ذُكِرَ اللَّـهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ (الزمر – 45)

جب اللہ اکیلے کا ذکر کیا جائے تو ان لوگوں کے دل نفرت کرنے لگتے ہیں جو آخرت کایقین نہیں رکھتے اور جب اس کے سوا (اور کا) ذکر کیا جائے تو ان کے دل کھل کر خوش ہو جاتے ہیں – (الزمر – 45)

And when Allah Alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are filled with disgust (from the Oneness of Allah and when those (whom they obey or worship) besides Him [like all false deities other than Allah, it may be a Messenger like 'Iesa (Jesus) - son of Maryam (Mary), 'Uzair (Ezra), an angel, a pious man, a jinn, or any other creature even idols, graves of religious people, saints, priests, monks, etc.] are mentioned, behold, they rejoice! (39:45)

अकेले अल्लाह का ज़िक्र किया जाता है तो जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते उनके दिल भिंचने लगते है, किन्तु जब उसके सिवा दूसरों का ज़िक्र होता है तो क्या देखते है कि वे खुशी से खिले जा रहे है (39:45)

وَمَا قَدَرُوا اللَّـهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ  سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ (67)

اور ان لوگوں نے جیسی قدر اللہ تعالیٰ کی کرنی چاہئے تھی نہیں کی، ساری زمین قیامت کے دن اس کی مٹھی میں ہوگی اور تمام آسمان اس کے داہنے ہاتھ میں لپیٹے ہوئے ہوں گے، وه پاک اور برتر ہے ہر اس چیز سے جسے لوگ اس کا شریک بنائیں اور صور پھونک دیا جائے گا پس آسمانوں اور زمین والے سب بے ہوش ہوکر گر پڑیں گے مگر جسے اللہ چاہے، پھر دوباره صور پھونکا جائے گا پس وه ایک دم کھڑے ہو کر دیکھنے لگ جائیں گے – (الزمر 67-68)

They made not a just estimate of Allah such as is due to Him. And on the Day of Resurrection the whole of the earth will be grasped by His Hand and the heavens will be rolled up in His Right Hand. Glorified is He, and High is He above all that they associate as partners with Him! And the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and all who are on the earth will swoon away, except him whom Allah will. Then it will blown a second time and behold, they will be standing, looking on (waiting). (39:67-68)

उन्होंने अल्लाह की क़द्र न जानी, जैसी क़द्र उसकी जाननी चाहिए थी। हालाँकि क़ियामत के दिन सारी की सारी धरती उसकी मुट्ठी में होगी और आकाश उसके दाएँ हाथ में लिपटे हुए होंगे। महान और उच्च है वह उससे, जो वे साझी ठहराते है - और सूर (नरसिंघा) फूँका जाएगा, तो जो कोई आकाशों और जो कोई धरती में होगा वह अचेत हो जाएगा सिवाय उसके जिसको अल्लाह चाहे। फिर उसे दूबारा फूँका जाएगा, तो क्या देखेगे कि सहसा वे खड़े देख रहे है (39:67-68)

قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ ((فصلت-6)

آپ کہہ دیجیئے! کہ میں تو تم ہی جیسا انسان ہوں مجھ پر وحی نازل کی جاتی ہے کہ تم سب کا معبود ایک اللہ ہی ہے سو تم اس کی طرف متوجہ ہو جاؤ اور اس سے گناہوں کی معافی چاہو، اور ان مشرکوں کے لیے (بڑی ہی) خرابی ہے

Say (O Muhammad SAW): "I am only a human being like you. It is inspired in me that your Ilah (God) is One Ilah (God - Allah), therefore take Straight Path to Him (with true Faith Islamic Monotheism) and obedience to Him, and seek forgiveness of Him. And woe to Al-Mushrikun (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters, etc. - see V. 2:105). (41:6)

कह दो, "मैं तो तुम्हीं जैसा मनुष्य हूँ। मेरी ओर प्रकाशना की जाती है कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु बस अकेला पूज्य-प्रभु है। अतः तुम सीधे उसी का रुख करो और उसी से क्षमा-याचना करो - साझी ठहरानेवालों के लिए तो बड़ी तबाही है, (41:6)

وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّـهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ (فصلت 33

اور اس سے زیاده اچھی بات واﻻ کون ہے جو اللہ کی طرف بلائے اور نیک کام کرے اور کہے کہ میں یقیناً مسلمانوں میں سے ہوں

And who is better in speech than he who [says: "My Lord is Allah (believes in His Oneness)," and then stands straight (acts upon His Order), and] invites (men) to Allah's (Islamic Monotheism), and does righteous deeds, and says: "I am one of the Muslims." (41:33)

और उस व्यक्ति से बात में अच्छा कौन हो सकता है जो अल्लाह की ओर बुलाए और अच्छे कर्म करे और कहे, "निस्संदेह मैं मुस्लिम (आज्ञाकारी) हूँ?" (41:33)

لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّـهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ 37

اور دن رات اور سورج چاند بھی (اسی کی) نشانیوں میں سے ہیں، تم سورج کو سجده نہ کرو نہ چاند کو بلکہ سجده اس اللہ کے لیے کرو جس نے ان سب کو پیدا کیا ہے، اگر تمہیں اس کی عبادت کرنی ہے تو (فصلت – 37)

And from among His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. Prostrate not to the sun nor to the moon, but prostrate to Allah Who created them, if you (really) worship Him. (41:37)

रात और दिन और सूर्य और चन्द्रमा उसकी निशानियों में से है। तुम न तो सूर्य को सजदा करो और न चन्द्रमा को, बल्कि अल्लाह को सजदा करो जिसने उन्हें पैदा किया, यदि तुम उसी की बन्दगी करनेवाले हो (41:37)

سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ (قصلت – 53)

عنقریب ہم انہیں اپنی نشانیاں آفاق عالم میں بھی دکھائیں گے اور خود ان کی اپنی ذات میں بھی یہاں تک کہ ان پر کھل جائے کہ حق یہی ہے، کیا آپ کے رب کا ہر چیز سے واقف و آگاه ہونا کافی نہیں (فصلت – 53)

We will show them Our Signs in the universe, and in their ownselves, until it becomes manifest to them that this (the Quran) is the truth. Is it not sufficient in regard to your Lord that He is a Witness over all things?

शीघ्र ही हम उन्हें अपनी निशानियाँ वाह्य क्षेत्रों में दिखाएँगे और स्वयं उनके अपने भीतर भी, यहाँ तक कि उनपर स्पष्टा हो जाएगा कि वह (क़ुरआन) सत्य है। क्या तुम्हारा रब इस दृष्टि, से काफ़ी नहीं कि वह हर चीज़ का साक्षी है (41:53)

لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ (الشورى – 11)

وه آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے واﻻ ہے اس نے تمہارے لیے تمہاری جنس کے جوڑے بنادیئے ہیں اور چوپایوں کے جوڑے بنائے ہیں تمہیں وه اس میں پھیلا رہا ہے اس جیسی کوئی چیز نہیں وه سننے اور دیکھنے واﻻ ہے (الشورى – 11)

The Creator of the heavens and the earth. He has made for you mates from yourselves, and for the cattle (also) mates. By this means He creates you (in the wombs). There is nothing like unto Him, and He is the All-Hearer, the All-Seer. (42:11)

वह आकाशों और धरती का पैदा करनेवाला है। उसने तुम्हारे लिए तुम्हारी अपनी सहजाति से जोड़े बनाए और चौपायों के जोड़े भी। फैला रहा है वह तुमको अपने में। उसके सदृश कोई चीज़ नहीं। वही सबकुछ सुनता, देखता है (42:11)

حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ (الزخرف -38)

یہاں تک کہ جب وه ہمارے پاس آئے گا کہے گا کاش! میرے اور تیرے درمیان مشرق اور مغرب کی دوری ہوتی (تو) بڑا برا ساتھی ہے

Till, when (such a one) comes to Us, he says [to his Qarin (Satan / devil companion)] "Would that between me and you were the distance of the two easts (or the east and west)" a worst (type of) companion (indeed)!

यहाँ तक कि जब वह हमारे पास आएगा तो (शैतान से) कहेगा, "ऐ काश, मेरे और तेरे बीच पूरब के दोनों किनारों की दूरी होती! तू तो बहुत ही बुरा साथी निकला!" (43:38)

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (الدخان 3)

یقیناً ہم نے اسے بابرکت رات میں اتارا ہے بیشک ہم ڈرانے والے ہیں (الدخان – 3)

We sent it (this Quran) down on a blessed night [(i.e. night of Qadr, Surah No: 97) in the month of Ramadan,, the 9th month of the Islamic calendar]. Verily, We are ever warning [mankind that Our Torment will reach those who disbelieve in Our Oneness of Lordship and in Our Oneness of worship]. (44:3)

निस्संदेह हमने उसे एक बरकत भरी रात में अवतरित किया है। - निश्चय ही हम सावधान करनेवाले है।– (44:3)

وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّـهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ (الاحقاف – 5) 

اور اس سے بڑھ کر گمراه اور کون ہوگا؟ جو اللہ کے سوا ایسوں کو پکارتا ہے جو قیامت تک اس کی دعا قبول نہ کر سکیں بلکہ ان کے پکارنے سے محض بےخبر ہوں (الاحقاف – 5)

And who is more astray than one who calls (invokes) besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls (invocations) to them? (46:5)

आख़़िर उस व्यक्ति से बढ़कर पथभ्रष्ट और कौन होगा, जो अल्लाह से हटकर उन्हें पुकारता हो जो क़ियामत के दिन तक उसकी पुकार को स्वीकार नहीं कर सकते, बल्कि वे तो उनकी पुकार से भी बेख़बर है; (46:5)

 أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (محمد – 24)

کیا یہ قران میں غور وفکر نہیں کرتے؟ یا ان کے دلوں پر تالے لگ گئے ہیں (محمد24

Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)? (47:24)

तो क्या वे क़ुरआन में सोच-विचार नहीं करते या उनके दिलों पर ताले लगे हैं? (47:24)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ (محمد -33)

اے ایمان والو! اللہ کی اطاعت کرو اور رسول کا کہا مانو اور اپنے اعمال کو غارت نہ کرو (محمد – 33)

O you who believe! Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW) and render not vain your deeds.

ऐ ईमान लानेवालों! अल्लाह का आज्ञापालन करो और रसूल का आज्ञापालन करो और अपने कर्मों को विनष्ट न करो(33)

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ (ق – 16)

ہم نے انسان کو پیدا کیا ہے اور اس کے دل میں جو خیاﻻت اٹھتے ہیں ان سے ہم واقف ہیں اور ہم اس کی رگ جان سے بھی زیاده اس سے قریب ہیں (ق – 16)

And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge). (50:16)

हमने मनुष्य को पैदा किया है और हम जानते है जो बातें उसके जी में आती है। और हम उससे उसकी गरदन की रग से भी अधिक निकट है (50:16)

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (الذاريات – 56)

میں نے جنات اورانسانوں کو محض اسی لیے پیدا کیا ہے کہ وه صرف میری عبادت کریں (الذاريات – 56)

And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone). (51:56)

मैंने तो जिन्नों और मनुष्यों को केवल इसलिए पैदा किया है कि वे मेरी बन्दगी करे (51:56)

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (النجم 3-4)

اور نہ وه اپنی خواہش سے کوئی بات کہتے ہیں - وه تو صرف وحی ہے جو اتاری جاتی ہے ( النجم – 3-4)

Nor does he speak of (his own) desire. It is only an Inspiration that is inspired. (53: 3-4)

और न वह अपनी इच्छा से बोलता है; वह तो बस एक प्रकाशना है, जो की जा रही है (53:3-4)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (القمر – 17)

اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لیے آسان کر دیا ہے۔ پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے واﻻ ہے؟ (القمر – 17)

And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? (54:17)

और हमने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत करनेवाला?

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ - فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ - لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ  (الواقعة 77-79) 

کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت واﻻ ہے - جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے - جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں (الوافعة)

That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran). In a Book well-guarded (with Allah in the heaven i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz). Which (that Book with Allah) none can touch but the purified (i.e. the angels).

निश्चय ही यह प्रतिष्ठित क़ुरआन है एक सुरक्षित किताब में अंकित है। उसे केवल पाक-साफ़ व्यक्ति ही हाथ लगाते है(79)

قَدْ سَمِعَ اللَّـهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّـهِ وَاللَّـهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللَّـهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (المجادلة – 1) 

یقیناً اللہ تعالیٰ نے اس عورت کی بات سنی جو تجھ سے اپنے شوہر کے بارے میں تکرار کر رہی تھی اور اللہ کے آگے شکایت کر رہی تھی، اللہ تعالیٰ تم دونوں کے سوال وجواب سن رہا تھا، بیشک اللہ تعالیٰ سننے دیکھنے واﻻ ہے –(المجادلة – 1)

Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As-Samit), and complains to Allah. And Allah hears the argument between you both. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer. ( 58 : 1)

अल्लाह ने उस स्त्री की बात सुन ली जो अपने पति के विषय में तुमसे झगड़ रही है और अल्लाह से शिकायत किए जाती है। अल्लाह तुम दोनों की बातचीत सुन रहा है। निश्चय ही अल्लाह सब कुछ सुननेवाला, देखनेवाला है (58:1)

كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّـهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ (الحشر 16)

شیطان کی طرح کہ اس نے انسان سے کہا کفر کر، جب وه کفر کر چکا تو کہنے لگا میں تو تجھ سے بری ہوں، میں تو اللہ رب العالمین سے ڈرتا ہوں – (الحشر – 16)

(Their allies deceived them) like Shaitan (Satan), when he says to man: "Disbelieve in Allah." But when (man) disbelieves in Allah, Shaitan (Satan) says: "I am free of you, I fear Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!" (59:16)

इनकी मिसाल शैतान जैसी है कि जब उसने मनुष्य से कहा, "क़ुफ़्र कर!" फिर जब वह कुफ़्र कर बैठा तो कहने लगा, "मैं तुम्हारी ज़िम्मेदारी से बरी हूँ। मैं तो सारे संसार के रब अल्लाह से डरता हूँ।" (59:16)

سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ اللَّـهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّـهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ (المنافقون – 6)

ان کے حق میں آپ کا استغفار کرنا اور نہ کرنا دونوں برابر ہے۔ اللہ تعالیٰ انہیں ہر گز نہ بخشے گا۔ بیشک اللہ تعالیٰ (ایسے) نافرمان لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا – (المنافقون – 6)

It is equal to them whether you (Muhammad SAW) ask forgiveness or ask not forgiveness for them. Verily, Allah guides not the people who are the Fasiqin (rebellious, disobedient to Allah). (63:6)

उनके लिए बराबर है चाहे तुम उनके किए क्षमा की प्रार्थना करो या उनके लिए क्षमा की प्रार्थना न करो। अल्लाह उन्हें कदापि क्षमा न करेगा। निश्चय ही अल्लाह अवज्ञाकारियों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता (63:6)

ۚ  وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّـهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّـهِ أَحَدًا (الجن – 18)

اور یہ کہ مسجدیں صرف اللہ ہی کے لئے خاص ہیں پس اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی اور کو نہ پکارو

And the mosques are for Allah (Alone), so invoke not anyone along with Allah. (72:18)

और ये कि मस्जिदें ख़ास ख़ुदा की हैं तो लोगों ख़ुदा के साथ किसी की इबादन न करना (72:18)

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ (المدثر 43)

تمہیں دوزخ میں کس چیز نے ڈاﻻ - وه جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے – (المدثر – 42-43)

They will say: "We were not of those who used to offer their Salat (prayers) (74:42-43)

"तुम्हे क्या चीज़ सकंर (जहन्नम) में ले आई?" वे कहेंगे, "हम नमाज़ अदा करनेवालों में से न थे। (74:42-43)

وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ (الشرح 4)

اور ہمنے تیرا ذکر بلند کر دیا – (الشرح – 4)

And raised high your fame? (94:4)

और तुम्हारे लिए तुम्हारे ज़िक्र को ऊँचा कर दिया? (94:4)

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ -   (القدر – 1-3)

یقیناً ہم نے اسے شب قدر میں نازل فرمایا - تو کیا سمجھا کہ شب قدر کیا ہے؟ - شب قدر ایک ہزار مہینوں سے بہتر ہے (1—3)

Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree) And what will make you know what the night of Al-Qadr (Decree) is? The night of Al-Qadr (Decree) is better than a thousand months (i.e. worshipping Allah in that night is better than worshipping Him a thousand months, (i.e. 83 years and 4 months).  (97:1-3)

हमने इसे क़द्र की रात में अवतरित किया और तुम्हें क्या मालूम कि क़द्र की रात क्या है? क़द्र की रात उत्तम है हज़ार महीनों से, (97:1-3)

قُلْ هُوَ اللَّـهُ أَحَدٌ - اللَّـهُ الصَّمَدُ - لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ - وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (الاخلاص 1-4)

آپ کہہ دیجئے کہ وه اللہ تعالیٰ ایک (ہی) ہے - اللہ تعالیٰ بے نیاز ہے - نہ اس سے کوئی پیدا ہوا نہ وه کسی سے پیدا ہوا اور نہ کوئی اس کا ہمسر ہے (سزرة الاخلاص  1-4)

  कहो, "वह अल्लाह यकता है, अल्लाह निरपेक्ष (और सर्वाधार) है, न वह जनिता है और न जन्य, और न कोई उसका समकक्ष है।" (112:1-4)

 

__._,_.___
Recent Activity:
MARKETPLACE

Stay on top of your group activity without leaving the page you're on - Get the Yahoo! Toolbar now.

.

__,_._,___

No comments:

Post a Comment