Search This Blog

Saturday 28 July 2012

[Yaadein_Meri] THE MESSAGE: 3/68 TO 74

 

THE MESSAGE: 3/68 TO 74

The Message of The Quran

translated and explained by Muhammad Asad

سورة آل عمران

3

68

إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَـذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ

سورة آل عمران

3

69

وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

سورة آل عمران

3

70

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

سورة آل عمران

3

71

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

سورة آل عمران

3

72

وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

سورة آل عمران

3

73

وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

سورة آل عمران

3

74

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

 

3:68

Behold, the people who have the best claim to Abraham are surely those who follow him - does this Prophet and all who believe [in him] - and God is near unto the believers.

3:69

Some of the followers of earlier revelation would love to lead you astray: yet none do they astray but themselves, and perceive it not.

3:70

O followers of earlier revelation! Why do you deny the truth of God's messages to which you

yourselves bear witness?

53

3:71

O followers of earlier revelation! Why do you cloak the truth with falsehood and conceal the

truth of which you are [so well] aware?

3:72

And some of the followers of earlier revelation say [to one another]: "Declare your belief in has been revealed unto those who believe [in Muhammad] at the beginning of the day, and the truth of what came later,

54

so that they might go back [on their faith];

 (3:73) but do not

[really] believe anyone who does not follow your own faith."

Say: "Behold, all [true] guidance is God's guidance, consisting in one's being granted [revelation]

such as you have been granted."

55

Or would they contend against you before your Sustainer?

Say: "Behold, all bounty is in the hand of God; He grants it unto whom He wills:

56

for God infinite, all-knowing,

 (3:74) singling out for His grace whom He wills. And God is limitless His great bounty."

 

53 Lit., "when you [yourselves] bear witness": an allusion to the Biblical

prophecies

relating to the coming of the Prophet Muhammad.

54 Most of the commentators, relying on views current among some of the

tabi'un (i.e.,

the generation that came after the Companions of the Prophet), understand

this passage

thus: "Declare at the beginning of the day your belief in what has been

revealed unto

those who believe in Muhammad, and deny the truth [thereof] in its latter

part." This

rendering would imply that the Judaeo-Christian attempts at confusing the

Muslims, to

which the above verse refers, consisted in alternatingly declaring belief

and disbelief

in the Qur'anic message. On the other hand, the rendering adopted by me

(and supported by

Al-Asam, whose interpretation has been quoted by Razi in his commentary

on this verse)

implies that some Jews and Christians have been and are hoping to achieve

this end by

admitting, however reluctantly, that there may be "some truth" in the

early Qur'anic

revelations ("that which has been revealed at the beginning of the day"),

while they

categorically reject its later parts inasmuch as they clearly contradict

certain

Biblical teachings.

55 This refers to the Jews and the Christians, who are not prepared to

accept the Qur'anic

message on the ground that it conflicts with parts of their own

scriptures.

 

__._,_.___
Recent Activity:
.

__,_._,___

No comments:

Post a Comment